3#

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 76 из 93  ←предыдущая следующая→ ...

Mescalito was a male, not only because of the mandatory grammatical rule that gives the word a masculine gender, but also because of his constant qualities of being a protector and a teacher.
В передаче дона Хуана Мескалито был мужского рода не только благодаря соответствующему окончанию, которое свойственно словам мужского рода в испанском языке, но и благодаря его неизменному статусу «защитника и учителя».
Don Juan reaffirmed these characteristics in various forms every time we talked.
Такие характеристики лишь подтверждались при всяком новом разговоре.
Sunday, 24 December 1961
Воскресенье, 24 декабря 1961
"The devil's weed has never protected anyone.
— «Трава дьявола» никогда никого не защищала.
She serves only to give power.
Ее назначение — давать силу, и не более того.
Mescalito, on the other hand, is gentle, like a baby."
Мескалито, напротив, мягок как дитя.
"But you said Mescalito is terrifying at times."
— Но ты же говорил, что он бывает устрашающ.
"Of course he is terrifying, but once you get to know him, he is gentle and kind."
— Конечно, устрашающ; но с тем, кто ему вверяется, он мягок и добр.
"How does he show his kindness?"
— Из чего это видно, что он добр?
"He is a protector and a teacher."
— Он — защитник и учитель.
"How does he protect?"
— Каким же образом он защищает?
"You can keep him with you at all times and he will see that nothing bad happens to you."
— Его можно держать при себе, а он будет следить, чтобы с тобой ничего не случилось плохого.
"How can you keep him with you at all times?"
— Как ты можешь все время держать его при себе?
"In a little bag, fastened under your arm or around your neck with a string."
— В мешочке под рукой или на шее.
"Do you have him with you?"
— Ты носишь его с собой?
"No, because I have an ally.
— Нет, потому что у меня есть союзник.
But other people do."
Но другие обычно носят.
"What does he teach?"
— Чему же он учит?
"He teaches you to live properly."
— Правильно жить.
"How does he teach?"
— А как он учит?
"He shows things and tells what is what [enzena las cosas y te dice loque son]."
— Он показывает разные вещи и говорит, что есть что (enzena las cosas у te dice lo que son).
"How?"
— Как?
"You will have to see for yourself."
— Сам увидишь.
Tuesday, 30 January 1962
Вторник, 30 января 1962
"What do you see when Mescalito takes you with him, don Juan?"
— Что ты видишь, когда Мескалито берет тебя с собой, дон Хуан?
"Such things are not for ordinary conversation.
— Такие вещи так просто не рассказывают.
I can't tell you that."
Этого я не могу тебе рассказать.
"Would something bad happen to you if you told?"
— Если ты расскажешь, с тобой что-нибудь приключится?
"Mescalito is a protector, a kind, gentle protector; but that does not mean you can make fun of him.
— Мескалито — защитник: добрый, благородный защитник; но это не значит, что с ним можно шутить.
Because he is a kind protector he can also be horror itself with those he does not like."
Именно потому, что он добрый защитник, он может быть воплощением ужаса для тех, кто ему не нравится.
"I do not intend to make fun of him.
— Я и не думаю шутить.
I just want to know what he makes other people do or see.
Я просто хотел бы знать, что он показывает другим и что с ними делает.
I described to you all that Mescalito made me see, don Juan."
Я ведь описал тебе все, что со мной было.
"With you it is different, perhaps because you don't know his ways.
— С тобой другое дело, возможно потому, что тебе не известны его пути.
You have to be taught his ways as a child is taught how to walk."
Приходится учить тебя его путям совершенно так же, как учат ходить ребенка.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1