StudyEnglishWords

5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 321 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

And why, my young friend?"
А почему, юный друг мой?
"I don't know," replies Jo.
— Не знаю я, — отвечает Джо. 
"I don't know nothink."
— Ничего я не знаю.
"My young friend," says Chadband, "it is because you know nothing that you are to us a gem and jewel.
— Юный друг мой, — продолжает Чедбенд, — ты ничего не знаешь, потому-то ты для нас драгоценность и самоцвет.
For what are you, my young friend?
Ибо что ты такое, юный друг мой?
Are you a beast of the field?
Зверь ли ты полевой?
No.
Нет.
A bird of the air?
Птица ли ты небесная?
No.
Нет.
A fish of the sea or river?
Рыба ли морская или речная?
No.
Нет.
You are a human boy, my young friend.
Ты отпрыск рода человеческого, юный друг мой.
A human boy.
Отпрыск рода человеческого.
O glorious to be a human boy!
О, сколь блистательный жребий быть отпрыском рода человеческого!
And why glorious, my young friend?
А почему блистательный, юный друг мой?
Because you are capable of receiving the lessons of wisdom, because you are capable of profiting by this discourse which I now deliver for your good, because you are not a stick, or a staff, or a stock, or a stone, or a post, or a pillar.
Потому, что ты можешь получать уроки мудрости; потому, что ты можешь извлечь пользу из того поучения, кое я сейчас произношу ради твоего блага; потому, что ты не палка, не палица, не порог, не пень, не плаха, не подпорка.
"O running stream of sparkling joy To be a soaring human boy!
Быть юным отпрыском людей —
Блаженства блещущий ручей!
"And do you cool yourself in that stream now, my young friend?
Прохлаждаешься ли ты ныне в этом ручье, юный друг мой?
No.
Нет.
Why do you not cool yourself in that stream now?
Почему ты не прохлаждаешься ныне в этом ручье?
Because you are in a state of darkness, because you are in a state of obscurity, because you are in a state of sinfulness, because you are in a state of bondage.
Потому, что ты находишься в состоянии мрака; потому, что ты находишься в состоянии темноты; потому, что ты находишься в состоянии греховности; потому, что ты находишься в состоянии рабства.
My young friend, what is bondage?
Юный друг мой, что есть рабство?
Let us, in a spirit of love, inquire."
Давайте рассмотрим сие в духе любви.
At this threatening stage of the discourse, Jo, who seems to have been gradually going out of his mind, smears his right arm over his face and gives a terrible yawn.
На этой угрожающей стадии поучения Джо, который, кажется, мало-помалу сходит с ума, заслоняет правым рукавом лицо и зевает во весь рот.
Mrs. Snagsby indignantly expresses her belief that he is a limb of the arch-fiend.
Возмущенная миссис Снегсби выражает убеждение, что он — отродье сатаны.
"My friends," says Mr. Chadband with his persecuted chin folding itself into its fat smile again as he looks round, "it is right that I should be humbled, it is right that I should be tried, it is right that I should be mortified, it is right that I should be corrected.
— Друзья мои, — продолжает мистер Чедбенд, озирая свою паству, и его хулимый подбородок вновь расплывается складками в елейной улыбке, — надлежит мне терпеть унижения, надлежит мне терпеть испытания, надлежит мне терпеть оскорбления, надлежит мне терпеть наказания.
I stumbled, on Sabbath last, when I thought with pride of my three hours' improving.
Я оступился в прошлый день субботний, возгордившись произнесенным мною трехчасовым поучением.
The account is now favourably balanced: my creditor has accepted a composition.
Ныне итог подведен правильно — мой заимодавец получил следуемое ему.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1