5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 474 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"Pray," says Sir Leicester to Mercury, "what do you mean by announcing with this abruptness a young man of the name of Guppy?"
— Послушайте, — обращается сэр Лестер к Меркурию, — почему вы позволяете себе приводить сюда, без надлежащего доклада, какого-то молодого человека… некоего Гаппи?
"I beg your pardon, Sir Leicester, but my Lady said she would see the young man whenever he called.
— Простите, сэр Лестер, но миледи изволила сказать, что примет этого молодого человека в любое время — когда бы он ни пришел.
I was not aware that you were here, Sir Leicester."
Я не знал, что вы здесь, сэр Лестер.
With this apology, Mercury directs a scornful and indignant look at the young man of the name of Guppy which plainly says,
Оправдываясь, Меркурий бросает презрительный и возмущенный взгляд на молодого человека, некоего Гаппи, как бы желая сказать:
"What do you come calling here for and getting ME into a row?"
«Безобразие!
Ворвался сюда и подложил мне свинью».
"It's quite right.
— Он не виноват.
I gave him those directions," says my Lady.
Так я ему приказывала, — говорит миледи. 
"Let the young man wait."
— Попросите молодого человека подождать.
"By no means, my Lady.
— Пожалуйста, не беспокойтесь, миледи.
Since he has your orders to come, I will not interrupt you."
Если вы сами велели ему явиться, я не стану мешать.
Sir Leicester in his gallantry retires, rather declining to accept a bow from the young man as he goes out and majestically supposing him to be some shoemaker of intrusive appearance.
Сэр Лестер вежливо удаляется и, выходя из комнаты, не отвечает на поклон молодого человека, в надменной уверенности, что это какой-то назойливый башмачник.
Lady Dedlock looks imperiously at her visitor when the servant has left the room, casting her eyes over him from head to foot.
После ухода лакея леди Дедлок, бросив властный взгляд на посетителя, окидывает его глазами с головы до ног.
She suffers him to stand by the door and asks him what he wants.
Он стоит у дверей, но она не приглашает его подойти ближе — только спрашивает, что ему угодно.
"That your ladyship would have the kindness to oblige me with a little conversation," returns Mr. Guppy, embarrassed.
— Мне желательно, чтобы ваша милость соблаговолили немного побеседовать со мной, — отвечает мистер Гаппи в смущении.
"You are, of course, the person who has written me so many letters?"
— Вы, очевидно, тот человек, который написал мне столько писем?
"Several, your ladyship.
— Несколько, ваша милость.
Several before your ladyship condescended to favour me with an answer."
Пришлось написать несколько, прежде чем ваша милость удостоили меня ответом.
"And could you not take the same means of rendering a Conversation unnecessary?
— А вы не можете вместо беседы написать еще письмо?
Can you not still?"
А?
Mr. Guppy screws his mouth into a silent
"No!" and shakes his head.
Мистер Гаппи складывает губы в беззвучное «нет!» и качает головой.
"You have been strangely importunate.
— Вы удивительно навязчивы.
If it should appear, after all, that what you have to say does not concern me--and I don't know how it can, and don't expect that it will--you will allow me to cut you short with but little ceremony.
Если в конце концов все-таки окажется, что ваше сообщение меня не касается, — а я не понимаю, как оно может меня касаться, и не думаю, что касается, — я позволю себе прервать вас без дальнейших церемоний.
Say what you have to say, if you please."
Извольте говорить.
My Lady, with a careless toss of her screen, turns herself towards the fire again, sitting almost with her back to the young man of the name of Guppy.
Небрежно взмахнув ручным экраном, миледи снова поворачивается к камину и садится чуть ли не спиной к молодому человеку, некоему Гаппи.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1