4#

1984. Скотный Двор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "1984. Скотный Двор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 203 из 289  ←предыдущая следующая→ ...

In principle, membership of these three groups is not hereditary.
В принципе принадлежность к одной из этих трех групп не является наследственной.
The child of Inner Party parents is in theory not born into the Inner Party.
Ребенок членов внутренней партии не принадлежит к ней по праву рождения.
Admission to either branch of the Party is by examination, taken at the age of sixteen.
И в ту и в другую часть партии принимают после экзамена в возрасте шестнадцати лет.
Nor is there any racial discrimination, or any marked domination of one province by another.
В партии нет предпочтений ни по расовом, ни по географическому признаку.
Jews, Negroes, South Americans of pure Indian blood are to be found in the highest ranks of the Party, and the administrators of any area are always drawn from the inhabitants of that area.
В самых верхних эшелонах можно встретить и еврея, и негра, и латиноамериканца, и чистокровного индейца; администраторов каждой области набирают из этой же области.
In no part of Oceania do the inhabitants have the feeling that they are a colonial population ruled from a distant capital.
Ни в одной части Океании жители не чувствуют себя колониальным народом, которым управляют из далекой столицы.
Oceania has no capital, and its titular head is a person whose whereabouts nobody knows.
Столицы в Океании нет: где находится номинальный глава государства, никто не знает.
Except that English is its chief LINGUA FRANCA and Newspeak its official language, it is not centralized in any way.
За исключением того, что в любой части страны можно объясниться на английском, а официальный язык ее -- новояз, жизнь никак не централизована.
Its rulers are not held together by blood-ties but by adherence to a common doctrine.
Правители соединены не кровными узами, а приверженностью к доктрине.
It is true that our society is stratified, and very rigidly stratified, on what at first sight appear to be hereditary lines.
Конечно, общество расслоено, причем весьма четко, и на первый взгляд расслоение имеет наследственный характер.
There is far less to-and-fro movement between the different groups than happened under capitalism or even in the pre-industrial age.
Движения вверх и вниз по социальной лестнице гораздо меньше, чем было при капитализме и даже в доиндустриальную эпоху.
Between the two branches of the Party there is a certain amount of interchange, but only so much as will ensure that weaklings are excluded from the Inner Party and that ambitious members of the Outer Party are made harmless by allowing them to rise.
Между двумя частями партии определенный обмен происходит -- но лишь в той мере, в какой необходимо избавиться от слабых во внутренней партии и обезопасить честолюбивых членов внешней, дав им возможность повышения.
Proletarians, in practice, are not allowed to graduate into the Party.
Пролетариям дорога в партию практически закрыта.
The most gifted among them, who might possibly become nuclei of discontent, are simply marked down by the Thought Police and eliminated.
Самых способных -- тех, кто мог бы стать катализатором недовольства, -- полиция мыслей просто берет на заметку и устраняет.
But this state of affairs is not necessarily permanent, nor is it a matter of principle.
Но такое положение дел не принципиально для строя и не является неизменным.
The Party is not a class in the old sense of the word.
Партия -- не класс в старом смысле слова.
It does not aim at transmitting power to its own children, as such; and if there were no other way of keeping the ablest people at the top, it would be perfectly prepared to recruit an entire new generation from the ranks of the proletariat.
Она не стремится завещать власть своим детям как таковым; и если бы не было другого способа собрать наверху самых способных, она не колеблясь набрала бы целое новое поколение руководителей в среде пролетариата.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 4 из 5 1