4#

1984. Скотный Двор. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "1984. Скотный Двор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 204 из 289  ←предыдущая следующая→ ...

In the crucial years, the fact that the Party was not a hereditary body did a great deal to neutralize opposition.
То, что партия не наследственный корпус, в критические годы очень помогло нейтрализовать оппозицию.
The older kind of Socialist, who had been trained to fight against something called 'class privilege' assumed that what is not hereditary cannot be permanent.
Социализм старого толка, приученный бороться с чем-то, называвшимся "классовыми привилегиями", полагал, что ненаследственное не может быть постоянным.
He did not see that the continuity of an oligarchy need not be physical, nor did he pause to reflect that hereditary aristocracies have always been shortlived, whereas adoptive organizations such as the Catholic Church have sometimes lasted for hundreds or thousands of years.
Он не понимал, что преемственность олигархии необязательно должна быть биологической, и не задумывался над тем, что наследственные аристократии всегда были недолговечны, тогда как организации, основанные на наборе, -- католическая церковь, например, -- держались сотни, а то и тысячи лет.
The essence of oligarchical rule is not father-to-son inheritance, but the persistence of a certain world-view and a certain way of life, imposed by the dead upon the living.
Суть олигархического правления не в наследной передаче от отца к сыну, а в стойкости определенного мировоззрения и образа жизни, диктуемых мертвыми живым.
A ruling group is a ruling group so long as it can nominate its successors.
Правящая группа -- до тех пор правящая группа, пока она в состоянии назначать наследников.
The Party is not concerned with perpetuating its blood but with perpetuating itself. WHO wields power is not important, provided that the hierarchical structure remains always the same.
Партия озабочена не тем, чтобы увековечить свою кровь, а тем, чтобы увековечить себя.
Кто облечен властью -- не важно, лишь бы иерархический строй сохранялся неизменным.
All the beliefs, habits, tastes, emotions, mental attitudes that characterize our time are really designed to sustain the mystique of the Party and prevent the true nature of present-day society from being perceived.
Все верования, обычаи, вкусы, чувства, взгляды, свойственные нашему времени, на самом деле служат тому, чтобы поддержать таинственный ореол вокруг партии и скрыть подлинную природу нынешнего общества.
Physical rebellion, or any preliminary move towards rebellion, is at present not possible.
Ни физический бунт, ни даже первые шаги к бунту сейчас невозможны.
From the proletarians nothing is to be feared.
Пролетариев бояться нечего.
Left to themselves, they will continue from generation to generation and from century to century, working, breeding, and dying, not only without any impulse to rebel, but without the power of grasping that the world could be other than it is.
Предоставленные самим себе, они из поколения в поколение, из века в век будут все так же работать, плодиться и умирать, не только не покушаясь на бунт, но даже не представляя себе, что жизнь может быть другой.
They could only become dangerous if the advance of industrial technique made it necessary to educate them more highly; but, since military and commercial rivalry are no longer important, the level of popular education is actually declining.
Опасными они могут стать только в том случае, если прогресс техники потребует, чтобы им давали лучшее образование; но, поскольку военное и коммерческое соперничество уже не играет роли, уровень народного образования фактически снижается.
What opinions the masses hold, or do not hold, is looked on as a matter of indifference.
Каких взглядов придерживаются массы и каких не придерживаются -- безразлично.
They can be granted intellectual liberty because they have no intellect.
Им можно предоставить интеллектуальную свободу, потому что интеллекта у них нет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 8 оценках: 4 из 5 1