4#

SOS. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "SOS". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 17  ←предыдущая следующая→ ...

Mortimer Cleveland was alone.
Мортимер Кливленд остался один.
He undressed slowly and thoughtfully.
When he had donned Mr Dinsmead's pink pajamas, he gathered up his own wet clothes and put them outside the door as his host had bade him.
Он медленно разделся, облачился в розовую пижаму мистера Динсмида, собрал свою мокрую одежду и по предложению хозяйки положил ее за дверь.
From downstairs he could hear the rumble of Dinsmead's voice.
What a talker the man was!
Снизу доносился громогласный бас Динсмида.
Altogether an odd personality - but indeed there was something odd about the whole family, or was it his imagination?He went slowly back into his room and shut the door.
Что-то странное было во всей этой семье.
Или это просто его воображение?
He stood by the bed lost in thought.
Погруженный в раздумья, Мортимер стоял у кровати.
And then he started -The mahogany table by the bed was smothered in dust.
Внезапно он вздрогнул…
Его взгляд упал на столик красного дерева, покрытый слоем пыли.
Written in the dust were three letters, clearly visible.
S.
O.
S.
В пыли ясно выделялись три буквы: «SOS».
Mortimer stared as if he could hardly believe his eyes.
Мортимер смотрел на них, не веря своим глазам.
It was a confirmation of all his vague surmises and forebodings.
Подтверждались его неясные предположения и подозрения.
He was right, then.
Something was wrong in this house.
Значит, он был прав, в доме что-то неладно.
S.
O.
S.
«SOS».
A call for help.
Крик о помощи.
But whose finger had written it in the dust?
Но чей палец написал в пыли эти буквы?
Magdalen's or Charlotte's?
Магдален или Шарлотты?
They had both stood there, he remembered, for a moment or two, before going out of the room.
Он вспомнил, что они обе стояли здесь несколько секунд перед тем, как выйти из комнаты.
Whose hand had secretly dropped to the table and traced out those three letters?The faces of the two girls came up before him.
Чья рука тайно опустилась на поверхность стола и вывела эти три буквы?
Перед ним возникли лица девушек.
Magdalen's, dark and aloof, and Charlotte's, as he had seen it first, wide-eyed, startled, with an unfathomable something in her glance.
Смуглое и отрешенное – Магдален и испуганное, с широко раскрытыми глазами и каким-то странным выражением во взгляде – Шарлотты.
He went again to the door and opened it.
Он опять подошел к двери и открыл ее.
The boom of Mr Dinsmead's voice was no longer to be heard.
Голоса мистера Динсмида уже слышно не было.
The house was silentHe thought to himself."I can do nothing tonight.
Tomorrow - well, we shall see."Cleveland woke early.
Дом погрузился в тишину.
«Я ничего не могу сейчас сделать, – подумал он. – Завтра.
Завтра разберемся».
3
Кливленд проснулся рано.
He went down through the living room, and out into the garden.
Он прошел мимо гостиной в сад.
The morning was fresh and beautiful after the rain.
После дождя утро было свежим и прекрасным.
Someone else was up early, too.
At the bottom of the garden Charlotte was leaning on the fence staring out over the Downs.
В глубине сада, у ограды, стояла Шарлотта и смотрела в низину.
His pulses quickened a little as he went down to join her.
Приблизившись к ней, он почувствовал, как быстро застучало его сердце.
All along he had been secretly convinced that it was Charlotte who had written the message.
Внутренне он был убежден, что буквы написала Шарлотта.
скачать в HTML/PDF
share