StudyEnglishWords

4#

Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption () - субтитры фильма

страница 20 из 37  ←предыдущая следующая→ ...

01:07:00
Oh, I believe you're crazy enough. You'd better get all this stuff out,
Я знал, что ты сумасшедший. Лучше убери это все побыстрее,
like the Captain said.
...как приказал капитан.
Now, I'm gonna go pinch a loaf. When I come back, this is all gone, right?
Схожу-ка я червячка заморю. Когда вернусь, чтобы все было убрано.
Wow.
Ух ты.
♪ MOZART: Duettino from The Marriage Of Figaro
* МОЦАРТ: Дуэт из Женитьбы Фигаро *
01:07:51
♪ Sull'aria...
* Sull'aria *
Andy,
Энди,
do you hear that?
ты слышишь?
♪ ..zeffiretto
* ...zeffiretto *
(Locks door)
(закрывает дверь)
01:08:16
♪ Questa sera spirera
* Questa sera spirera *
(Feedback hisses)
(эффект обратной связи с микрофоном)
(Music over loudspeakers)
(музыка звучит через громкоговорители)
(Aria continues)
(ария продолжается)
♪ Sotto i pini
* Sotto i pini *
01:08:59
♪ Del boschetto
* Del boschetto *
♪ Sotto i pini...
* Sotto i pini *
(Banging at door) Dufresne?
(стучит в дверь) Дифрейн?
Dufresne?
Дифрейн?
Andy, let me out.
Энди, выпусти меня.
01:09:17
Andy?
Энди?
RED: I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about.
Энди?
РЫЖИЙ: Я до сих пор понятия не имею, о чем пели эти две итальянские девушки.
The truth is, I don't want to know.
Вообще-то, я и не хочу это знать.
Some things are best left unsaid.
Некоторые слова звучат лучше, если их не переводить.
I like to think they were singing about something so beautiful, it can't be expressed in words...
Мне нравится думать, что они пели о чем-то прекрасном, что нельзя выразить словами...
01:09:40
and makes your heart ache because of it.
... о том, что заставляет замирать сердце от одного только звука.
I tell you, those voices soared...
Да, эти голоса взлетали...
higher and farther than anybody in a grey place dares to dream.
...все выше и выше, туда, куда не мечтает попасть никто в этом сером месте.
It was like some beautiful bird flapped into our drab little cage
Как будто какая-то прекрасная птица вдруг влетела в нашу унылую клетку...
and made those walls dissolve away.
...и заставила эти стены расступиться.
01:09:58
And for the briefest of moments...
И на короткое мгновение...
every last man at Shawshank felt free.
...даже самый последний негодяй в Шоушенке вдруг почувствовал себя свободным.
It pissed the Warden off something awful.
То, как Энди разозлил директора, словами не опишешь.
Open the door.
Открой дверь.
Open it up!
Давай, открывай!
01:10:17
Dufresne, open this door!
Дифрейн, открой дверь!
(Bangs door)
(стучат)
Turn that off!
Выключи это!
(Bangs door)
(стучат)
(Aria continues)
(ария продолжается)
01:10:30
I am warning you, Dufresne. Turn that off!
Предупреждаю тебя Дифрейн. Выключай!
(Increases volume)
(прибавляет громкость)
Dufresne...
Дифрейн...
You're mine now.
Ты сам напросился.
RED: Andy got two weeks in the hole for that little stunt.
РЫЖИЙ: За эту безобидную выходку Дифрейн получил две недели карцера.
01:11:02
(Hadley stops record) On your feet!
(Хэдли останавливает запись) Встать!
- Hey, look who's here. - Maestro!
- Эй, смотри кто пришел.
- Маэстро!
Y-Y-You couldn't play something good, huh? Hank Williams or something?
Ты там ничего получше не мог поставить? Хэнка Уильямса, например?
They broke the door down before I could take requests.
Они ворвались раньше, чем я начал принимать заявки.
Was it worth it, two weeks in the hole?
Неужели это стоило двух недель карцера?
01:11:18
Easiest time I ever did.
Мне в жизни легче не было.
Bullshit! There's no such thing as easy time in the hole.
Что ты несешь! Легко ему в карцере. Скажешь тоже.
A week in the hole is like a year.
Неделя в карцере за год идет.
I had Mr. Mozart to keep me company.
Мне сам мистер Моцарт составил компанию.
So, they let you tote that record player down there, huh?
Они тебе туда проигрыватель что ли с собой разрешили взять?
01:11:33
It was in here.
Музыка была здесь.
And in here.
И здесь.
That's the beauty of music. They can't get that from you.
Вот в чем прелесть музыки. Ее невозможно отнять.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 3 из 5 1