Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Побег из Шоушенка".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 23 из 37 ←предыдущая следующая→ ...
01:19:26
I need this new highway contract.
Мне нужен этот контракт
на строительство дороги.
I don't get it, and I go under.
Если я его не получу, я разорюсь.
That's a fact.
Я не преувеличиваю.
You just have some of this fine pie
Попробуйте этот прекрасный пирог...
my missus made especially for you,
который моя жена
испекла специально для Вас,
01:19:37
and you think about that.
и подумайте над этим.
Ned, I wouldn't worry too much
about this contract.
Нэд, пожалуй, я не буду сильно
жалеть об этом контракте.
It seems to me I already got
my boys committed elsewhere.
Кажется, мои мальчики уже
собираются на другой объект.
You be sure and thank Maisie for this fine pie.
Все будет в порядке. Передай спасибо
Мэйзи за этот чудесный пирог.
RED: And behind every shady deal,
РЫЖИЙ: И за каждой грязной сделкой,
01:20:01
behind every dollar earned,
за каждым заработанным долларом...
there was Andy, keeping the books.
стоял Энди, который вел точный учет.
Two deposits.
Maine National and New England First.
Два вклада. Национальный Банк
штата Мэн и Первый Ново-английский.
Night drops as always, sir.
Как обычно, перевод денег ночью, сэр.
Get my stuff down to the laundry.
Отнеси мою одежду в прачечную.
01:20:45
- Two suits for dry-clean and a bag of whatnot.
- Yes, sir.
- Два костюма почистить и мешок всякой ерунды.
- Да, сэр.
- Да, сэр.
Tell them if they over-starch my shirts again,
they'll hear about it from me.
Передай, что если опять мне рубашки
перекрахмалят, будут иметь дело со мной.
How do I look?
Как я выгляжу?
- Very nice, sir.
- Big charity to-do up Portland way.
- Очень хорошо, сэр.
- В Портленде благотворительный съезд.
- В Портленде благотворительный съезд.
The Governor's going to be there.
Сам губернатор будет.
01:21:00
Want the rest of this?
Хочешь доесть?
The woman can't bake worth shit.
Эта баба ни черта готовить не умеет.
Thank you, sir.
Спасибо, сэр.
- He's got his fingers in a lot of pies, I hear.
- What you hear isn't half of it.
- Я слышал, он не в один пирог пальчики запустил.
- Ты и половины всего не знаешь.
- Ты и половины всего не знаешь.
He's got scams you haven't even dreamed of.
Он такие аферы крутит, что тебе и не снились.
01:21:16
Kickbacks on his kickbacks.
Взятка на взятке.
There's a river of dirty money
running through this place.
Здесь течет река грязных денег.
But the problem with having all that money
is you'll have to explain
Но ведь если ты захочешь ими двигать,
то придется объяснить...
- where it came from.
- That's where I come in.
- ...откуда они взялись.
- Вот здесь-то и вступаю в дело я.
- Вот здесь-то и вступаю в дело я.
I channel it, filter it, funnel it.
Я их запускаю в оборот, очищаю и возвращаю.
01:21:30
Stocks, securities, tax-free municipals.
Вклады, ценные бумаги, беспроцентные облигации.
I send that money out into the real world.
Они крутятся в реальном мире.
- And when it comes back...
- Clean as a virgin's honey pot, huh?
- И в конце-концов, возвращаются...
- Непорочные, как девичья гордость?
- Непорочные, как девичья гордость?
Cleaner.
И чистые, как облака.
By the time Norton retires,
I'll have made him a millionaire.
К тому времени, когда Нортон соберется
на пенсию, я сделаю его миллионером.
01:21:47
If they ever catch on, though, he's gonna
wind up in here wearing a number himself.
Но если его повяжут, он же опять будет
щеголять здесь, только в робе с номерком.
Now, Red, I thought you had
a little more faith in me than that.
Рыжий, я думал, что ты обо мне
несколько лучшего мнения.
I know you're good, Andy,
but all that paper leaves a trail.
Ты молодец Энди, но все эти сделки
оставляют след.
Now, anybody gets curious,
the FBI, the IRS, whatever,
И если кто-то поинтересуется ими,
ФБР, налоговики, да кто угодно,
it's gonna lead to somebody.
этот след к кому-то приведет.
01:22:04
Sure it is. But not to me.
Конечно приведет. Но не ко мне.
основано на 8 оценках:
3 из 5
1