StudyEnglishWords

4#

Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption () - субтитры фильма

страница 24 из 37  ←предыдущая следующая→ ...

01:22:06
And certainly not to the Warden.
И уж конечно, не к Нортону.
All right. Who?
Ну и к кому же тогда?
Randall Stevens.
К Рэнделлу Стивенсу.
Who?
К кому?
The silent silent partner. He's the guilty one, Your Honor. The man with the bank accounts.
Наш партнер-невидимка. Это он во всем виновен, Ваша Честь. Человек с банковскими счетами.
01:22:22
That's where the filtering process starts.
Вот где начинается очистка денег.
If they trace anything, it's just going to lead to him.
И если кто-то что-то отследит, то обязательно выйдет на него.
But who is he?
Но кто же он такой?
He's a phantom, an apparition.
Призрак, фантом
Second cousin to Harvey the Rabbit.
Второй кузен кролика Харви.
01:22:33
I conjured him...
Я создал его...
out of thin air.
...из воздуха.
He doesn't exist, except on paper.
Он существует только на бумаге.
Andy, you can’t just make a person up.
Энди, но нельзя же просто взять и создать кого-то.
Sure you can, if you know how the system works, where the cracks are.
Конечно можно, если знаешь, как работает система, где ее слабые места.
01:22:49
It's amazing what you can accomplish by mail.
Просто невероятно, что можно сделать с помощью почты.
Mr. Stevens has a birth certificate,
У мистера Стивенса есть свидетельство о рождении,
a driver's license, social security number.
водительские права, карта социального страхования.
You're shitting me?
Ты шутишь.
If they ever trace any of those accounts,
Если кто-то займется его счетами,
01:23:02
they're going to wind up chasing a figment of my imagination.
то будет преследовать плод моего воображения.
Well, I'll be damned.
Будь я проклят.
Did I say you were good?
Я сказал, что ты молодец?
Shit, you're a Rembrandt!
Черт, ты просто гений!
You know, the funny thing is,
Знаешь, что самое забавное.
01:23:14
on the outside, I was an honest man, straight as an arrow.
На воле я был честным, прямым как стрела.
I had to come to prison to be a crook.
Но стоило мне сесть в тюрьму, и я стал негодяем.
Ever bother you?
И тебя это волнует?
I don't run the scams, Red, I just process the profits.
Я не мошенник, Рыжий, просто сижу и считаю прибыль.
Fine line maybe but...
Может, мне было бы и так неплохо,
01:23:39
I also built that library
но все-таки у меня и с библиотекой получилось,
and used it to help a dozen guys get a high school diploma.
и дюжине ребят я помог пройти школьную программу.
Why do you think the Warden lets me do it?
Как думаешь, почему директор мне все это разрешает?
To keep you happy and doing the laundry.
Чтобы и ты был доволен, и прачечная не простаивала.
Money instead of sheets.
Проблем нет, деньги идут.
01:23:51
Well, I work cheap. That's the trade-off.
Да, мои услуги дешевы. Видимо, это и есть причина.
(Siren wails)
(вой сирены)
♪ JOHNNY OTIS: Willy And The Hand Jive
* JOHNNY OTIS: Джайв WiIIy And The Hand *
♪ I know a cat named...
* Я знаю кошку по имени... *
RED: Tommy Williams came to Shawshank in 1965
РЫЖИЙ: Томми Уильямс попал в Шоушенк в 1965-м...
01:24:14
on a two-year stretch for B&E.
Ему впаяли 2 года за КВ.
That's breaking and entering to you.
Для вас расшифрую. Кража со взломом.
The cops caught him sneaking TV sets out the back door of a JC Penney.
Копы схватили его на задворках супермаркета с телевизором в руках.
Young punk.
Молодой парнишка.
Mr. Rock'n'roll.
Мистер Рок-н-ролл.
01:24:27
Cocky as hell.
Наглый, как черт.
Hey, come on, old boys! Moving like molasses!
Эй, старички, поживее! Чего резину тянете!
Making me look bad.
Заставляете глотку напрягать.
RED: We liked him immediately.
РЫЖИЙ: Нам он сразу понравился.
So I'm backing out the door, right?
Значит, выхожу я через заднюю дверь...
01:24:38
And I got the TV like this.
А телевизор держу в руках.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 3 из 5 1