StudyEnglishWords

4#

Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption () - субтитры фильма

страница 25 из 37  ←предыдущая следующая→ ...

01:24:39
It was a big old thing. I couldn't see shit. Suddenly, I hears this voice.
Старый, большой такой, ни черта за ним не видать. И тут вдруг этот голос.
"Freeze, kid! Hands in the air."
"Стоять на месте! Руки вверх!"
Well, I just stand there,
Ну а я стою,
holding onto that TV. So, finally, the voice says,
держу этот телевизор. А он говорит,
"Do you hear what I said, boy?"
"Ты слышал, что я сказал, парень?"
01:24:52
I say, "Yes, sir, I sure did.
Я говорю, "Конечно сэр, я все слышал".
But if I drop this fucking thing, you got me on destruction of property, too."
"Но если я уроню эту чертову хреновину, то вы на меня еще и порчу имущества повесите."
(Laughter)
(смеются)
Hey, you've done a stretch in Cashman, right?
Эй, ты ведь до этого в Кэшмене сидел, так?
Yeah. Yeah, that was an easy piece of time, let me tell you.
Да. Вот это было времечко, скажу я вам.
01:25:09
Weekend furloughs, work programs.
Настоящие выходные, настоящая работа.
Not like here.
Не то что здесь.
Sounds like you done time all over New England.
Получается, ты пересидел чуть ли не во всех тюрьмах Новой Англии.
Yeah, I've been in and out since I was 13. You name the place, chances are I've been there.
Да, мои отсидки начались с 13 лет. Назовите наугад тюрягу, и окажется, что я там уже сидел.
Perhaps it's time you tried a new profession?
Может, пришло время сменить специальность?
01:25:25
What I mean is, you don't seem to be a good thief. Maybe you should try something else.
Я хотел сказать, что ты не производишь впечатление успешного вора. Попробовал бы себя в чем-то еще.
Yeah, well, what the hell do you know about it, Capone?
Да? А ты, мать твою, значит, разбираешься в этом, Капоне?
What are you in for?
Тебя самого-то за что посадили?
Me?
Меня?
The lawyer fucked me.
Да меня адвокат подставил.
01:25:45
Everybody's innocent in here. Don't you know that?
Вообще-то, здесь все ни за что сидят. А ты разве не знал?
(Laughter breaks out)
(взрыв хохота)
RED: As it turned out, Tommy had himself a young wife and a new baby girl.
РЫЖИЙ: Как оказалось, у Томми были жена и маленькая дочь.
Maybe it was the thought of them on the streets or his child growing up not knowing her daddy.
Может, он представил их в трущобах, где вырос сам, или подумал, как вырастет дочь без отца.
Whatever it was, something lit a fire under that boy's ass.
Что бы то ни было, оно зажгло в парне огонь энтузиазма.
01:26:14
I was thinking of maybe trying for my high school equivalency.
Я подумал, не попробовать ли мне пройти курс средней школы.
I hear you helped a couple of fellas with that.
Я слышал, ты здесь помог с этим нескольким ребятам.
I don't waste time on losers, Tommy.
Я не трачу время на неудачников, Томми.
I ain't no goddamn loser.
Но я не какой-нибудь неудачник.
- You mean that? - Yeah.
- Правда?
- Да.
01:26:32
You really mean that?
Ты уверен в этом?
Yes, sir, I do.
Да, сэр, уверен.
Good. Because if we do this,
Хорошо. Потому что, если мы начнем,
we do it all the way, 100%, nothing half-assed.
то должны будем довести это до конца, на 100%.
The thing is, see...
Видишь ли, есть проблема...
01:26:46
..I don't read so good.
...я не очень хорошо читаю.
Well.
Что ж...
You don't read...
Раз у тебя...
so well.
...плохо с чтением...
We'll get to that.
...то мы с этого и начнем.
01:27:00
- R. - R...
- R.
- R.
- S. - S...
- S.
- S.
RED: So Andy took Tommy under his wing.
РЫЖИЙ: Так Энди взял шефство над Томми.
He started walking him through his ABCs.
Он начал заниматься с ним с самых азов.
Tommy took to it pretty well, too.
Томми довольно быстро все схватвал.
01:27:12
The boy found brains he never knew he had.
Парень, что было удивительно, оказался с мозгами.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 3 из 5 1