StudyEnglishWords

4#

Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption () - субтитры фильма

страница 9 из 37  ←предыдущая следующая→ ...

00:28:32
RED: I could see why some of the boys took him for snobby.
РЫЖИЙ: Понимаю, почему некоторые считали его снобом.
He had a quiet way about him.
Он вел себя совершенно спокойно.
A walk and a talk that just wasn't normal around here.
Его манера ходить и говорить смотрелась здесь необычно.
He strolled...
Он неторопливо прогуливался...
like a man in a park, without a care or worry in the world.
...как человек, гуляющий по парку, которого не заботит и не беспокоит ничто в мире.
00:28:49
Like he had on an invisible coat that would shield him from this place.
Как будто на нем был невидимый плащ, способный защитить от невзгод.
Yeah. I think it would be fair to say...
Да, думаю, я не погрешу против истины...
I liked Andy from the start.
... если скажу, что Энди понравился мне с самого начала.
Let's go! Some of us have got a schedule to keep.
Давайте, поживее! Кое-кто выбивается из темпа.
Move it! Come on. Move it!
Пошевеливайтесь! Живее.
00:29:14
Bob, how are you doing? How's the wife treating you?
Боб, как дела? Как там с женой у тебя?
Easy.
Берегись.
Keep it moving.
Проходим, не задерживаемся.
Red...
Рыжий...
RED: Andy was right. I finally got the joke.
РЫЖИЙ: Энди был прав. Наконец, я понял, в чем весь юмор.
00:29:59
It would take a man about 600 years to tunnel under the wall with one of these.
Если бы кто-то попытался прорыть ход с помощью такой штуковины, у него ушло бы на это лет 600.
Book?
Книгу?
Not today.
Не сегодня.
- Book? - No.
- Книгу?
- Не нужно.
Hey, Brooksy.
Эй, Брукси.
00:30:25
Delivery for Dufresne.
Передай это Дифрейну.
Book?
Книгу?
Книгу?
Dufresne...
Дифрейн...
Here's your book.
Вот твоя книга.
Thanks.
Спасибо.
00:30:57
Dufresne! We're running low on Hexlite.
Дифрейн! У нас гексолит кончается.
Get on back and fetch us up some.
Сходи, принеси еще.
If you get this in your eyes, it blinds you.
Если это попадет тебе в глаза, ты ослепнешь.
Honey...hush.
Дорогуша... остынь.
(Groans)
(стоны)
00:31:56
That's it. You fight.
Вот как. Ну давай, дерись.
It's better that way.
Ну вот, так будет совсем хорошо.
(Screaming and yelling)
(крики и вопли)
RED: I wish I could tell you that Andy fought the good fight,
РЫЖИЙ: Я был бы рад сказать, что Энди сумел за себя постоять...
and the Sisters let him be.
...и что Сестрички отстали от него.
00:32:14
I wish I could tell you that.
Я бы очень хотел сказать это.
But prison is no fairy-tale world.
Но тюрьма - не какая-нибудь добрая сказка.
He never said who did it.
Он не сказал, кто это с ним сделал.
But we all knew.
Но мы знали и так.
(Gate buzzer)
(звонок сигнализирует открытие ворот)
00:32:29
Things went on like that for a while.
Так продолжалось еще некоторое время.
Prison life consists of routine...
Тюремная жизнь - это одинаковые серые будни.
and then more routine.
Сплошная рутина.
Every so often, Andy would show up with fresh bruises.
С тех пор Энди частенько появлялся со свежими синяками.
The Sisters kept at him.
Сестрички не отставали от него.
00:32:47
Sometimes he was able to fight 'em off. Sometimes not.
Иногда ему удавалось справиться с ними. Иногда нет.
And that's how it went for Andy.
Так текла жизнь для Энди.
That was his routine.
Его серые будни.
I do believe those first two years were the worst for him.
Не сомневаюсь, что эти первые два года были самыми трудными для него.
And I also believe,
И я также не сомневаюсь в том,
00:33:03
if things had gone on that way, this place would have got the best of him.
что если бы так продолжалось дальше, тюрьма в конце-концов сломала бы его.
But then, in the spring of 1949,
Но вдруг, весной 1949-го года...
the powers that be decided that...
...руководство тюрьмы решило:
The roof of the license-plate factory needs resurfacing.
Крыша фабрики требует ремонта.
I need a dozen volunteers for a week's work.
Мне нужна дюжина добровольцев на неделю.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 6 оценках: 3 из 5 1