StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "loose". Англо-русский словарь Мюллера

  1. loose [lu:s]
    1. имя прилагательное
      1. свободный;
        to break loose вырваться на свободу; сорваться с цепи;
        to come loose развязаться; отделиться;
        to let loose а> освобождать; б> давать волю (воображению, гневу и т.п.)

        Примеры использования

        1. It’s made my wife quite nervous–feeling there’s a killer on the loose, you know.
          Моя жена очень нервничает — она, понимаете ли, вообразила, что по Полумесяцу бродит убийца.
          Часы. Агата Кристи, стр. 58
        2. As I turned to speak to her the brute broke loose and fluttered off among the others.
          Я повернулся, чтобы ответить, и негодный гусь вырвался у меня из рук и смещался со стадом.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 18
        3. The proles are breaking loose at last!
          Наконец-то они восстали!
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 67
      2. ненатянутый; (to ride ) with a loose rein а> свободно пустить лошадь; б> (обращаться) мягко, без строгости
      3. просторный, широкий (об одежде)

        Примеры использования

        1. Mrs. Linton sat in a loose white dress, with a light shawl over her shoulders, in the recess of the open window, as usual.
          Миссис Линтон сидела, как всегда, в свободном белом платье, с легкой шалью на плечах в нише раскрытого окна.
          Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 158
      4. неточный, неопределённый, слишком общий;
        loose translation а> вольный перевод; б> небрежный, неточный перевод

        Примеры использования

        1. He doesn't like to talk to people on the train, doesn't like loose conversation of any sort, and the last thing in the world he wants is a commuter buddy.
          Ему не нравится разговаривать с людьми в поездах, не нравятся пустые разговоры, и меньше всего ему требуется постоянный приятель-попутчик.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 3
      5. небрежный, неряшливый

        Примеры использования

        1. Her hair was tangled and loose, her arms and legs dirty where the boys had pushed and pulled at them, but everything still worked.
          Прическа рассыпалась, волосы растрепались, руки и ноги в пятнах оттого, что мальчишки вертели и крутили их грязными лапами, но целы.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 7
        2. Loose, half-drunk, imposing, the king's Musketeers, or rather M. de Treville's, spread themselves about in the cabarets, in the public walks, and the public sports, shouting, twisting their mustaches, clanking their swords, and taking great pleasure in annoying the Guards of the cardinal whenever they could fall in with them; then drawing in the open streets, as if it were the best of all possible sports; sometimes killed, but sure in that case to be both wept and avenged; often killing others, but then certain of not rotting in prison, M. de Treville being there to claim them.
          Небрежно одетые, подвыпившие, исцарапанные, мушкетеры короля или, вернее, мушкетеры г-на де Тревиля шатались по кабакам, по увеселительным местам и пирушкам, орали, покручивая усы, бряцая шпагами и с наслаждением задирая телохранителей кардинала, когда те встречались им на дороге. Затем из ножен с тысячью прибауток выхватывалась шпага. Случалось, их убивали, и они падали, убежденные, что будут оплаканы и отомщены; чаще же случалось, что убивали они, уверенные, что им не дадут сгнить в тюрьме: г-н де Тревиль, разумеется, вызволит их.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 21
        3. Loose, half-drunk, imposing, the king's Musketeers, or rather M. de Treville's, spread themselves about in the cabarets, in the public walks, and the public sports, shouting, twisting their mustaches, clanking their swords, and taking great pleasure in annoying the Guards of the cardinal whenever they could fall in with them; then drawing in the open streets, as if it were the best of all possible sports; sometimes killed, but sure in that case to be both wept and avenged; often killing others, but then certain of not rotting in prison, M. de Treville being there to claim them.
          Небрежно одетые, подвыпившие, исцарапанные, мушкетеры короля или, вернее, мушкетеры г-на де Тревиля шатались по кабакам, по увеселительным местам и пирушкам, орали, покручивая усы, бряцая шпагами и с наслаждением задирая телохранителей кардинала, когда те встречались им на дороге.Затем из ножен с тысячью прибауток выхватывалась шпага.Случалось, их убивали, и они падали, убежденные, что будут оплаканы и отомщены; чаще же случалось, что убивали они, уверенные, что им не дадут сгнить в тюрьме: г-н де Тревиль, разумеется, вызволит их.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 21
      6. распущенный человек;
        loose morals распущенные нравы

        Примеры использования

        1. He advocated thrift and hard work and disapproved of loose women who turned him down.
          Он горячо ратовал за бережливость, труд в поте лица своего и осуждал распущенных женщин, отвергавших его ухаживания.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 81
      7. неплотный (о ткани); рыхлый (о почве)

        Примеры использования

        1. The man wore English clothes of loose tweed, but he was not English.
          Несмотря на свободный твидовый костюм английского покроя, мужчина был явно не англичанин.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 16
        2. At sight of these the joy of Jupiter could scarcely be restrained, but the countenance of his master wore an air of extreme disappointment He urged us, however, to continue our exertions, and the words were hardly uttered when I stumbled and fell forward, having caught the toe of my boot in a large ring of iron that lay half buried in the loose earth.
          При виде монет Юпитер предался необузданной радости, но на лице его господина выразилось сильнейшее разочарование. Он умолял нас, однако, не прекращать работу. Не успел он вымолвить эту просьбу, как я оступился и тут же упал ничком, зацепившись ногой за большое железное кольцо, прикрытое рыхлой землей.
          Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 20
      8. несвязанный, плохо упакованный, не упакованный в ящик, коробку
      9. не(плотно) прикреплённый; болтающийся, шатающийся; расхлябанный; обвислый;
        loose end свободный конец (каната, троса и т.п.);
        loose leaf вкладной лист

        Примеры использования

        1. 'Where's the other ladder?—Why, I hadn't to bring but one; Bill's got the other—Bill! fetch it here, lad!—Here, put 'em up at this corner—No, tie 'em together first—they don't reach half high enough yet—Oh! they'll do well enough; don't be particular—Here, Bill! catch hold of this rope—Will the roof bear?—Mind that loose slate—Oh, it's coming down!
          - А где другая лестница? - Мне велели одну привезть! Другая у Билля! - Эй, Билль! Волоки ее сюда! - Становь с этого угла! - Постой, давай сперва свяжем, а то нипочем не достанешь! - Достанешь, не бойся! Куда они денутся! - Эй, Билль! Держи веревку! - А крыша-то выдержит? - Осторожней, вы! Там одна черепица еле живая! - Ой, падает, падает!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 21
        2. The men wore loose loincloths that did little to conceal penises like pendulums on grandfather clocks.
          Набедренные повязки мужчин висели уныло, и то, что они еле прикрывали, походило на маятники дедовских часов.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 78
        3. After violent attacks, the planks were often split or partially pried off, and he had to replace them completely; a job he hated. Today only one plank was loose.
          Часто после налетов доски бывали расщеплены и частично оторваны. Тогда их приходилось заменять. Он ненавидел это занятие.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 1
      10. откидной
      11. техника; технология — холостой;
        loose bowels склонность к поносу;
        to sit loose to smth. не проявлять интереса к чему-л.;
        at a loose end а> без определённой работы, без дела; б> в беспорядке

        Примеры использования

        1. It was just like his good nature to come to the rescue when he knew she was at a loose end.
          И это так на него похоже: прийти на выручку, когда ему стало известно, что она не знает, что бы ей предпринять.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 28
    2. наречие — свободно и пр. {см. loose 1}

      Примеры использования

      1. And now vegetation matured with vigour; Lowood shook loose its tresses; it became all green, all flowery; its great elm, ash, and oak skeletons were restored to majestic life; woodland plants sprang up profusely in its recesses; unnumbered varieties of moss filled its hollows, and it made a strange ground-sunshine out of the wealth of its wild primrose plants: I have seen their pale gold gleam in overshadowed spots like scatterings of the sweetest lustre.
        Растительность мощно пробивалась повсюду. Ловуд встряхивал своими пышными кудрями, он весь зазеленел и расцвел. Его высокие тополя и дубы вновь ожили и облеклись в величественные зеленые мантии, кусты в лесу покрылись листьями, бесчисленные виды мхов затянули бархатом каждую ямку, а золотые первоцветы казались лучами солнца, светившими с земли. В тенистых местах их бледное сияние походило на брызги света.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 79
    3. глагол
      1. освобождать, давать волю;
        to loose one's hold of smth. выпустить что-л. из рук;
        wine loosed his tongue вино развязало ему язык

        Примеры использования

        1. Fireman in Seattle, purposely set a Mechanical Hound to his own chemical complex and let it loose.
          В Сиэттле один пожарник умышленно настроил пса на свой химический комплекс и выпустил его из конуры.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 24
        2. He had been afraid that running might break the loose ankle.
          Бежать он все-таки боялся, чтобы не вывихнуть ослабевший сустав.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 95
        3. She tossed off her little V. A. D. cap, and I admired the great loose waves of her auburn hair, and the smallness and whiteness of the hand she held out to claim her tea.
          Она сняла свою маленькую форменную шапочку, и я был восхищен золотисто-каштановыми волнистыми локонами, упавшими ей на плечи. Цинция потянулась за чашкой, и белизна ее маленькой ручки тоже показалась мне очаровательной.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 8
      2. развязывать; отвязывать; распускать (волосы); открывать (задвижку)

        Примеры использования

        1. At last the little girl kissed his face, which was flushed from his stooping posture and beaming with tenderness, loosed her hands, and was about to run away again; but her father held her back.
          Поцеловав его, наконец, в покрасневшее от наклоненного положения и сияющее нежностью лицо, девочка разняла руки и хотела бежать назад; но отец удержал ее...
          Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 9
        2. Please remove any metallic items you're carrying. Keys, loose change.
          Пожалуйста, выложите все металлические предметы. Ключи, мелочь.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 20
      3. ослаблять, делать просторнее (пояс и т.п.)

        Примеры использования

        1. As he moved across the room in his stocking feet, he heard the dog trying suddenly to jerk loose from the blanketing.
          Сделав несколько шагов, он услышал, как пес вдруг стал вырываться, пытаясь освободиться от одеяла, но запутался.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 87
      4. выстрелить (тж. loose off )
      5. церковное выражение — отпускать грехи
    4. существительное — выход, проявление (чувств и т.п.);
      to give (a ) loose (to ) дать волю (чувству);
      to give a loose to one's tongue развязать язык;
      to be on the loose кутить, вести беспутный образ жизни

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share