StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "pit". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. pit [pɪt]
    1. существительное
      1. яма; углубление; впадина;
        air pit воздушная яма

        Примеры использования

        1. The barbecue pits, which had been slowly burning since last night, would now be long troughs of rose-red embers, with the meats turning on spits above them and the juices trickling down and hissing into the coals.
          Ямы для барбекю были вырыты еще с вечера, и в них медленно тлели багрово-алые поленья, над которыми на длинных вертелах висели туши, и жир с шипеньем капал на раскаленные угли.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 106
        2. “A pit full of fire.”
          - Это яма, полная огня.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 30
        3. Pooh's first idea was that they should dig a Very Deep Pit, and then the Heffalump would come along and fall into the Pit, and --
          Тогда у Пуха возникла мысль, которая состояла в том, что они выроют Очень Глубокую Яму, и в этом случае Хеффаламп, проходя мимо, упадет в яму и__
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 20
      2. шахта, копь; карьер, шурф;
        open pit карьер, открытая разработка

        Примеры использования

        1. “On the third day after the coming of the letter my father went from home to visit an old friend of his, Major Freebody, who is in command of one of the forts upon Portsdown Hill. I was glad that he should go, for it seemed to me that he was farther from danger when he was away from home. In that, however, I was in error. Upon the second day of his absence I received a telegram from the major, imploring me to come at once. My father had fallen over one of the deep chalk-pits which abound in the neighbourhood, and was lying senseless, with a shattered skull. I hurried to him, but he passed away without having ever recovered his consciousness. He had, as it appears, been returning from Fareham in the twilight, and as the country was unknown to him, and the chalk-pit unfenced, the jury had no hesitation in bringing in a verdict of ‘death from accidental causes.’ Carefully as I examined every fact connected with his death, I was unable to find anything which could suggest the idea of murder. There were no signs of violence, no footmarks, no robbery, no record of strangers having been seen upon the roads. And yet I need not tell you that my mind was far from at ease, and that I was well-nigh certain that some foul plot had been woven round him.
          На третий день после получения письма отец поехал навестить своего старого друга, майора Фрибоди, который командует одним из фортов Портсдаун-Хилла. Я был рад, что он уехал, так как мне казалось, что вне дома он дальше от опасности. Однако я ошибся. На второй день после его отъезда я получил от майора телеграмму, в которой он умолял меня немедленно приехать. Отец упал в один из глубоких меловых карьеров, которыми изобилует местность, и лежал без чувств, с раздробленным черепом. Я поспешил к нему, но он умер, не приходя в сознание. По-видимому, он возвращался из Фэрхема в сумерки. А так как местность ему незнакома и меловые шахты не огорожены, суд присяжных, не колеблясь, вынес решение: «Смерть от несчастного случая». Я тщательно изучил все факты, связанные с его смертью, но не мог обнаружить ничего, что наводило бы на мысль об убийстве. Не было признаков насилия, не было никаких следов на земле, не было ограбления, не было посторонних лиц на дорогах. И все же излишне говорить вам, что я не находил покоя и был почти уверен, что отец мой попал в расставленные кем-то сети.
          Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 8
        2. The entire field had been excavated into one gigantic pit, that was in June 1975.
          Здесь когда-то было огромное поле, целиком превращенное затем в угольный раскоп. Это было в июне 1975-го.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 12
        3. I am inclined to think that this blaze may have been the casting of the huge gun, in the vast pit sunk into their planet, from which their shots were fired at us.
          Я склонен думать, что это явление означало отливку в глубокой шахте гигантской пушки, из которой марсиане потом обстреливали Землю.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 3
      3. волчья яма; западня
      4. (the pit ) преисподняя (тж. the pit of hell )

        Примеры использования

        1. Poor boy, what a pit has been dug for your simplicity! into what a deadly peril have your unwary feet been conducted!
          Бедный мальчик, в какую страшную ловушку вас толкнуло собственное простодушие! К какому гибельному концу привел ваш неосторожный шаг!
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 45
      5. анатомия — ямка, впадина;
        the pit of the stomach подложечная ямка;
        in the pit of the stomach под ложечкой

        Примеры использования

        1. 'Don't pretend!' Ivan said threateningly, and felt cold in the pit of his stomach. 'You spoke excellent Russian just now.
          – Не притворяйтесь! – грозно сказал Иван и почувствовал холод под ложечкой, – вы только что прекрасно говорили по русски.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 45
      6. оспина, рябина (на коже)
      7. раковина (на отливке)
      8. арена для петушиных боёв
      9. партер (особ. задние ряды за креслами)

        Примеры использования

        1. "Shut up, there!" cried the pit in chorus.
          – Да замолчите же наконец! – в третий раз крикнули из партера.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 150
        2. He was played by the low-comedian, who had introduced gags of his own and was on most friendly terms with the pit.
          Эту роль исполнял комик, который привык играть в фарсах. Он вставлял в текст отсебятину и был в самых дружеских отношениях с галеркой.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 50
      10. место для оркестра (в театре)
      11. заправочно-ремонтный пункт (в автомобильных гонках)
      12. американский, употребляется в США — отдел товарной биржи
      13. вышедший из употребления; архаизм — тюрьма, темница;
        pit and gallow шотландский история право баронов топить или вешать преступников
      14. военный — одиночный окоп
      15. шахтный;
        pit mouth устье шахты;
        pit wood горное дело крепёжный лес;
        to dig a pit for smb. рыть кому-л. яму

        Примеры использования

        1. Going to the edge of the pit, I found it occupied by a group of about half a dozen men--Henderson, Ogilvy, and a tall, fair-haired man that I afterwards learned was Stent, the Astronomer Royal, with several workmen wielding spades and pickaxes.
          Подойдя к краю воронки, я увидел в ней группу людей: Гендерсона, Оджилви и высокого белокурого джентльмена (как я узнал после, это был Стэнт, королевский астроном); несколько рабочих, вооруженных лопатами и кирками, стояло тут же.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 13
    2. глагол
      1. складывать в яму (для хранения; особ. об овощах и т.п.)
      2. рыть ямы
      3. (особ. причастие прошедшего времени ) покрывать(ся) ямками;
        pitted with smallpox рябой

        Примеры использования

        1. The washerwoman, Polashka, a fat girl, pitted with small-pox, and the one-eyed cow-girl, Akoulka, came one fine day to my mother with such stories against the “moussié,” that she, who did not at all like these kind of jokes, in her turn complained to my father, who, a man of hasty temperament, instantly sent for that rascal of a Frenchman.
          Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. Матушка шутить этим не любила, и пожаловалась батюшке. У него расправа была коротка. Он тотчас потребовал каналью француза.
          Капитанская дочка. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 2
        2. His face overgrown with hair and pitted with smallpox, and his eyes scarcely visible under thick, overhanging eyebrows have an expression of sullen moroseness.
          Его обросшее волосами и изъеденное рябинами лицо и глаза, едва видные из-за густых, нависших бровей, имеют выражение угрюмой суровости.
          Злоумышленник. Чехов Антон Павлович, стр. 1
      4. стравливать (петухов); выставлять в качестве противника (against );
        to pit one's strength against an enemy сразиться с врагом;
        to pit oneself against heavy odds бороться с огромными трудностями

        Примеры использования

        1. 730 It was the belief of Charles Atlas that muscles could be built without bar bells or spring exercisers, could be built by simply pitting one set of muscles against another.
          750 Чарлз Атлас был убежден, что мускулатуру можно развить без гирь и пружин, простым противопоставлением одной группы мышц другой.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 59
        2. It was amazing that his ramshackle Empire had endured so long — that was the clearest proof of the incompetence of the various kingdoms who had pitted their strength against it.
          Хорнблауэр дивился, как эта прогнившая империя еще не рухнула. Вероятно, потому, что ее соперники, эти европейские короли и князьки, являют собой полнейшее ничтожество.
          Под стягом победным. Сесил С. Форестер, стр. 6
  2. pit [pɪt]американский, употребляется в США
    1. существительное — фруктовая косточка
    2. глагол — вынимать косточки

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share