Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 182 из 336 ←предыдущая следующая→ ...
Oh, it broke my heart,
that did.
Он разбил мне сердце.
But it was the pit.'
А виновата во всем
шахта.
She wept a few bitter tears, and Connie wept more.
Несколько все еще горьких слезинок скатились по ее щекам.
А Конни просто облилась слезами.
А Конни просто облилась слезами.
It was a warm spring
day, with a perfume of earth and of yellow flowers, many things rising to
bud, and the garden still with the very sap of sunshine.
День был такой теплый, пахло свежей землей,
желтой сурепкой; весь сад набух бутонами, впитывая потоки солнечного
света.
`It must have been terrible for you!' said Connie.
- Как же вы это пережили? - сказала Конни.
`Oh, my Lady!
I never realized at first.
I never realized at first.
- Сама не знаю.
Сначала я даже не очень и поняла, какая беда стряслась.
Сначала я даже не очень и поняла, какая беда стряслась.
I could only say: Oh my lad,
what did you want to leave me for!---That was all my cry.
But somehow I felt he'd come back.'
But somehow I felt he'd come back.'
И только все повторяла:
"Мальчик мой, как ты мог уйти от меня".
И не плакала.
У меня было такое чувство, что это понарошке, что он вот-вот вернется.
"Мальчик мой, как ты мог уйти от меня".
И не плакала.
У меня было такое чувство, что это понарошке, что он вот-вот вернется.
`But he didn't want to leave you,' said Connie.
- А у него когда-нибудь было в мыслях уйти от вас?
`Oh no, my Lady!
- Конечно нет, ваша милость.
That was only my silly cry.
Это я так, по глупости говорила.
And I kept expecting him
back.
И все
ждала, ждала его.
Especially at nights.
Особенно по ночам.
I kept waking up thinking: Why he's not in bed
with me!---It was as if my feelings wouldn't believe he'd gone.
Проснусь и тоскую, ну почему, почему
его нету рядом, в постели.
Это не я сама, это мои чувства не верили, что его никогда уже не будет со мной.
Это не я сама, это мои чувства не верили, что его никогда уже не будет со мной.
I just felt
he'd have to come back and lie against me, so I could feel him with me.
Мое тело ждало его: вот придет он и
ляжет под бочок.
И мы опять будем вместе.
И мы опять будем вместе.
That
was all I wanted, to feel him there with me, warm.
Умирала, так хотела
почувствовать его тепло.
And it took me a thousand
shocks before I knew he wouldn't come back, it took me years.'
А он все не шел.
Я ждала его сто, тысячу ночей, много лет.
Пока вдруг не поняла, никогда его со мной не будет, никогда.
Я ждала его сто, тысячу ночей, много лет.
Пока вдруг не поняла, никогда его со мной не будет, никогда.
`The touch of him,' said Connie.
- Вам не хватало его близости? - спросила Конни.
`That's it, my Lady, the touch of him!
- Да, ваша милость, вот именно.
Его близости.
Его близости.
I've never got over it to this
day, and never shall.
И сколько я жива, я
никогда не смирюсь с этим.
And if there's a heaven above, he'll be there, and
will lie up against me so I can sleep.'
И если есть Бог, мы встретимся с ним на небе.
И тогда опять ляжем вместе в обнимку.
И тогда опять ляжем вместе в обнимку.
Connie glanced at the handsome, brooding face in fear.
Конни со страхом посмотрела на все еще красивое, искаженное горем лицо.
Another
passionate one out of Tevershall!
Еще одна страдалица в Тивершолле.
The touch of him!
"Опять ляжем вместе в обнимку".
For the bonds of love
are ill to loose!
Да,
любовных уз без крови не порвать.
`It's terrible, once you've got a man into your blood!' she said. `Oh,
my Lady!
- Не приведи Бог, чтобы мужчина вошел тебе в кровь и плоть, - сказала
она.
- Ах, ваша милость.
- Ах, ваша милость.
And that's what makes you feel so bitter.
Это и есть самое страшное.
You feel folks wanted him
killed.
You feel the pit fair wanted to kill him.
You feel the pit fair wanted to kill him.
Я думаю иногда, люди
хотели, чтобы его убило.
Шахта хотела.
Шахта хотела.
Oh, I felt, if it hadn't
been for the pit, an' them as runs the pit, there'd have been no leaving me.
But they all want to separate a woman and a man, if they're together.'
But they all want to separate a woman and a man, if they're together.'
Если бы не шахта, если бы не они,
нас бы ничто никогда не разлучило.
Если мужчина и женщина любят друг друга, все-все стремится их разлучить, все против.
Если мужчина и женщина любят друг друга, все-все стремится их разлучить, все против.
основано на 1 оценках:
5 из 5
1