показать другое слово

Слово "run". Англо-русский словарь Мюллера

run + ran + run (неправильный глагол)
  1. run [rʌn]
    1. существительное
      1. бег, пробег;
        at a run бегом;
        on the run на ходу, в движении;
        on the run all day весь день в беготне;
        to be on the run отступать, бежать;
        we have the enemy on the run мы обратили противника в бегство;
        to keep smb. on the run не давать кому-л. остановиться;
        to go for a run пробежаться;
        to give smb. a run дать пробежаться;
        to come down with a run быстро падать

        Примеры использования

        1. I have bipolar depression. It runs in my family.
          У меня биполярная депрессия. Это у нас семейное.
          Субтитры видеоролика "Почему стоит определять свои страхи, а не цели. Tim Ferriss", стр. 1
        2. In and out amongst these green hills of what they call here the “Mittel Land” ran the road, losing itself as it swept round the grassy curve, or was shut out by the straggling ends of pine woods, which here and there ran down the hillsides like tongues of flame.
          Между зелеными холмами этой «срединной земли», как тут ее называют, шла дорога, вдруг пропадая из виду, когда огибала поросший травой склон или когда ее закрывали отдельные группы сосен, языками пламени сбегавших вниз по склонам.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 8
        3. Besides, I'm not going to tell you my whole goddam autobiography or anything. I'll just tell you about this madman stuff that happened to me around last Christmas just before I got pretty run-down and had to come out here and take it easy.
          Да я и не собираюсь рассказывать свою автобиографию и всякую такую чушь, просто расскажу ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым рождеством. А потом я чуть не отдал концы, и меня отправили сюда отдыхать и лечиться.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
      2. короткая поездка;
        a run up to town кратковременная поездка в город

        Примеры использования

        1. She had not advanced many yards from Mrs. Goddard's door, when she was met by Mr. Elton himself, evidently coming towards it, and as they walked on slowly together in conversation about the invalid—of whom he, on the rumour of considerable illness, had been going to inquire, that he might carry some report of her to Hartfield—they were overtaken by Mr. John Knightley returning from the daily visit to Donwell, with his two eldest boys, whose healthy, glowing faces shewed all the benefit of a country run, and seemed to ensure a quick despatch of the roast mutton and rice pudding they were hastening home for.
          Едва только отошла она на несколько шагов от двери миссис Годдард, как, явно направляясь к упомянутой двери, ей повстречался мистер Элтон собственною персоной, а когда они медленно шли вдвоем, беседуя о больной — мистер Элтон, прослышав, что ей худо, поспешил к миссис Годдард навести справки и потом явиться в Хартфилд с последними новостями — их нагнал мистер Джон Найтли, который возвращался из Донуэлла с двумя старшими сыновьями, чей румянец во всю щеку неоспоримо свидетельствовал о том, сколь полезно пробежаться по деревенскому свежему воздуху, и не оставлял сомнений, что с жареным барашком и рисовым пудингом, к которым они теперь поспешали, расправятся в два счета.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 97
      3. рейс, маршрут
      4. расстояние, отрезок пути
      5. показ, просмотр (фильма, спектакля)
      6. ход, работа, действие (машины, мотора)
      7. период времени, полоса;
        a run of luck полоса везения, удачи;
        a long run of power долгое пребывание у власти
      8. спрос;
        run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов;
        the book has a considerable run книга хорошо распродаётся

        Примеры использования

        1. A few years were still to run on the mortgage, but times had been so bad that he had been forced to use up not only the little he had saved to pay off the principal, but the annual interest also.
          До полного расчета по закладной оставалось еще несколько лет, но настали такие тяжелые времена, что пришлось истратить и небольшую сумму, отложенную для уплаты основного долга, и взнос в счет годовых процентов.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 2
      9. средний тип или разряд;
        the common run of men обыкновенные люди
      10. стадо животных, косяк рыбы (во время миграции)
      11. тираж

        Примеры использования

        1. Discovery magazine had run a cover story in May 1997 on microbots, featuring both “flying” and “swimming” models.
          В мае 1997 года журнал «Дискавери» напечатал статью о микроботах. Он рассматривал их «летающую» и «плавающую» разновидности.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 14
      12. партия (изделий)
      13. огороженное место (для кур и т.п.); загон или пастбище для овец

        Примеры использования

        1. To this small yard or poultry-run a length of planking served as a fence, while beyond it lay a kitchen garden containing cabbages, onions, potatoes, beetroots, and other household vegetables.
          Этот небольшой дворик, или курятник, переграждал досчатый забор, за которым тянулись просторные огороды с капустой, луком, картофелем, свеклой и прочим хозяйственным овощем.
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 48
      14. американский, употребляется в США — ручей, поток
      15. жёлоб, лоток, труба и т.п.
      16. разговорное — разрешение пользоваться (чем-л.); хозяйничать (где-л.);
        to have the run of smb.'s books иметь право пользоваться чьими-л. книгами
      17. направление;
        the run of the hills is N. E. холмы тянутся на северо-восток;
        the run of the market общая тенденция рыночных цен
      18. уклон; трасса
      19. американский, употребляется в США — спустившаяся петля на чулке
      20. музыка — рулада
      21. железнодорожный — пробег (паровоза, вагона); отрезок пути; прогон
      22. авиация — заход на цель
      23. горное дело — бремсберг
      24. длина (провода)
      25. геология — направление рудной жилы
      26. кормовое заострение (корпуса)
      27. техника; технология — погон, фракция (напр., нефти);
        at a run подряд {см. тж. run 1, 1};
        in the long run в конце концов; в общем;
        to go with a run идти как по маслу;
        to take the run for one's money получить полное удовольствие за свои деньги
    2. глагол
      1. бежать; бегать

        Примеры использования

        1. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords.
          Пятна спускались по щекам до самой шеи, на руках виднелись глубокие шрамы, прорезанные бечевой, когда он вытаскивал крупную рыбу.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
        2. "You are in a hurry?" said the Musketeer, as pale as a sheet. "Under that pretense you run against me! You say. 'Excuse me,' and you believe that is sufficient?
          — Вы спешите, — воскликнул мушкетер, побледневший как мертвец, — и под этим предлогом наскакиваете на меня, говорите «простите» и считаете дело исчерпанным?
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 41
      2. двигаться, передвигаться (обыкн. быстро);
        things must run their course надо предоставить события их естественному ходу;
        to run before the wind морской; мореходный идти на фордевинд
      3. ходить; курсировать; плавать
      4. катиться
      5. спасаться бегством, убегать;
        to run for it разговорное искать спасения в бегстве
      6. быстро распространяться (об огне, пламени; о новостях)
      7. проходить, бежать, лететь (о времени); пронестись, промелькнуть (о мысли);
        how fast the years run by ! как быстро летят годы!
      8. течь, литься, сочиться, струиться
      9. проливать(ся) (о крови)
      10. расплываться (о чернилах); линять (о рисунке на материи)
      11. тянуться, проходить, простираться, расстилаться;
        to run zigzag располагать(ся) зигзагообразно
      12. тянуться, расти, обвиваться (о растениях)
      13. вращаться, работать, действовать, нести нагрузку (о машине);
        to leave the engine (of a motorcar ) running не выключать мотора
      14. идти гладко;
        all my arrangements ran smoothly всё шло как по маслу
      15. гласить (о документе, тексте);
        this is how the verse runs вот как звучит это стихотворение
      16. быть действительным на известный срок;
        the lease runs for seven years аренда действительна на семь лет
      17. идти (о пьесе);
        the play ran for six months пьеса шла шесть месяцев
      18. употр. как глагол-связка: to run cold похолодеть;
        to run dry высыхать; иссякать;
        to run mad сходить с ума;
        to run high а> подыматься (о приливе); б> волноваться (о море); в> возрастать (о ценах); г> разгораться (о страстях);
        to run low а> понижаться, опускаться; б> истощаться, иссякать (о пище, деньгах и т.п.);
        to run a fever лихорадить
      19. участвовать (в соревнованиях, скачках, бегах)
      20. выставлять (свою) кандидатуру на выборах (for )
      21. американский, употребляется в США — спуститься (о петле);
        her stocking ran у неё на чулке спустилась петля
      22. направить движение или течение (чего-л.); заставить двигаться;
        to run the car in the garage ввести автомобиль в гараж

        Примеры использования

        1. But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve.
          Но мало кто знает, чем грозят баобабы, а опасность, которой подвергается всякий, кто попадет на астероид, очень велика — вот почему на сей раз я решаюсь изменить своей обычной сдержанности.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 10
      23. направлять; управлять (машиной);
        to run the vacuum cleaner чистить пылесосом, пылесосить
      24. руководить, управлять; вести (дело, предприятие); эксплуатировать;
        to run a hotel быть владельцем гостиницы

        Примеры использования

        1. “Yes; one of my natural enemies, or, shall I say, my natural prey. Briefly, Watson, I am in the midst of a very remarkable inquiry, and I have hoped to find a clue in the incoherent ramblings of these sots, as I have done before now. Had I been recognised in that den my life would not have been worth an hour’s purchase; for I have used it before now for my own purposes, and the rascally Lascar who runs it has sworn to have vengeance upon me. There is a trap-door at the back of that building, near the corner of Paul’s Wharf, which could tell some strange tales of what has passed through it upon the moonless nights.”
          — Да. Короче говоря, Уотсон, я занят чрезвычайно любопытным делом и надеялся узнать кое-что из бессвязной болтовни очумелых курильщиков опия. Прежде мне это иногда удавалось. Если бы меня узнали в той трущобе, жизнь моя не стоила бы медяка, так как я уже бывал там не раз и негодяй ласкар, хозяин притона, поклялся расправиться со мною. На задворках этого дома, возле верфи святого Павла, есть потайная дверца, которая могла бы порассказать много диковинных историй о том, что выбрасывают через нее в черные, безлунные ночи.
          Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      25. лить, наливать
      26. гнать, подгонять
      27. плавить, лить (металл); выпускать металл (из печи)
      28. накапливаться, образоваться (о долге);
        to run (up ) a bill задолжать (at run портному и т.п.)
      29. втыкать, вонзать (into ); продевать (нитку в иголку)
      30. преследовать, травить (зверя)
      31. пускать лошадь (на бега или скачки)
      32. прорывать; пробиваться сквозь; преодолевать (препятствие);
        to run the blockade прорвать блокаду

        Примеры использования

        1. In a little district west of Washington Square the streets have run crazy and broken themselves into small strips called "places."
          В небольшом квартале к западу от Вашингтон-сквера улицы перепутались и переломались в короткие полоски, именуемые проездами.
          Последний лист. О. Генри, стр. 1
      33. перевозить; поставлять; ввозить (контрабанду)
      34. прокладывать, проводить;
        to run a line on a map провести линию на карте;
        run about а> суетиться, бегать взад и вперёд; б> играть, резвиться (о детях);
        run across (случайно) встретиться с кем-л.; натолкнуться на кого-л.;
        run after а> преследовать; б> бегать, ухаживать за кем-л.;
        run against сталкиваться; наталкиваться на;
        to run one's head against a wall стукнуться головой об стену; в переносном значении прошибать лбом стену;
        run at набрасываться, накидываться на кого-л.;
        run away а> убегать (with run с кем-л., чем-л.); похищать; б> понести (о лошади); в> намного обогнать (других участников соревнования);
        run away with а> заставить потерять самообладание;
        his temper ran away with him он не сумел сдержаться; б> увлечься мыслью; в> принять необдуманное решение;
        run back а> восходить к (определённому периоду - to ); б> прослеживать до (источника, начала и т.п. - to );
        run down а> сбежать; б> съездить ненадолго; съездить из Лондона в провинцию; в> останавливаться (о машине, часах и т.п.); г> догнать, настигнуть; д> столкнуться; е> пренебрежительно отзываться (о ком-л.); ж> уничтожать; з> переутомлять(ся); истощать(ся), изнурять(ся); и> опрокидывать; к> (обыкн. причастие прошедшего времени ) переехать, задавить;
        run in а> навестить, заглянуть; б> разговорное арестовать и посадить в тюрьму; в> разговорное провести кандидата (на выборах); г> бросаться врукопашную; д> техника; технология обкатывать, производить обкатку;
        run into а> впадать в;
        to run into debt влезать в долги; б> налетать, наталкиваться (на что-л.); сталкиваться (с чем-л.); в> доходить до, достигать;
        the book ran into five editions книга выдержала пять изданий;
        run off а> удирать, убегать; сбегать (with run с); б> не производить впечатления;
        the scoldings run off him like water off a duck's back его ругают, а с него всё как с гуся вода; в> отцеживать; спускать (воду); г> отвлекаться от предмета (разговора); д> строчить стихи; бойко декламировать; е> решать исход гонки;
        run on а> продолжать(ся); тянуть(ся); б> говорить без умолку; в> типографское дело набирать "в подбор"; г> писаться слитно (о буквах);
        run out а> выбегать; б> вытекать; в> истощаться; истекать (о времени); г> выдвигаться, выступать (о строении и т.п.); д> закончить гонку;
        run out of истощить свой запас;
        run over а> переливаться через край; б> переехать, задавить (кого-л.); в> просматривать; повторять; г> пробегать (глазами; пальцами по клавишам и т.п.);
        to run an eye over smth. окинуть взглядом, бегло просмотреть что-л.; д> съездить, сходить;
        run through а> прокалывать; б> промотать (состояние); в> бегло прочитывать или просматривать; г> зачеркнуть (написанное);
        run to а> достигать (суммы, цифры); б> ударяться (в крайность и т.п.);
        to run to extremes впадать в крайности; в> идти (в листья, семена);
        to run to fat превращаться в жир; разговорное жиреть, толстеть;
        to run to seed пойти в семена; в переносном значении перестать развиваться; опуститься; пойти прахом; г> хватать, быть достаточным;
        the money won't run to a car этих денег не хватит на машину;
        run up а> съездить (в город); б> быстро расти; увеличиваться; в> поднимать(ся); г> вздувать (цены); д> доходить (to run до); е> складывать (столбец цифр); ж> возводить спешно (постройку);
        run upon а> вертеться вокруг чего-л., возвращаться к чему-л. (о мыслях); б> неожиданно или внезапно встретиться;
        to run messages быть на посылках;
        to run it close (или fine ) иметь в обрез (времени, денег и т.п.);
        to run riot {см. riot 1, 3};
        to run a thing close быть почти равным (по качеству и т.п.);
        to run a person close а> быть чьим-л. опасным соперником; б> быть почти равным кому-л.;
        to run a person off his legs загонять кого-л. до изнеможения;
        to run too far заходить слишком далеко

        Примеры использования

        1. On the second branch of the question, I will only remark, that unless I ran through that part of my inheritance while I was still a baby, I have not come into it yet.
          О втором предсказании я могу только заявить, что если я не промотал этой части моего наследства в младенчестве, то, стало быть, еще не вступил во владение ею.
          Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 2
        2. I have bipolar depression. It runs in my family.
          У меня биполярная депрессия. Это у нас семейное.
          Субтитры видеоролика "Почему стоит определять свои страхи, а не цели. Tim Ferriss", стр. 1
        3. And they ran him up quick, and propped him up, over to leeward, and left him.
          И его быстро подняли наверх, уложили с подветренной стороны и оставили одного.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 8

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share