StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "run". Англо-русский словарь Мюллера

run + ran + run (неправильный глагол)
  1. run [rʌn]
    1. существительное
      1. бег, пробег;
        at a run бегом;
        on the run на ходу, в движении;
        on the run all day весь день в беготне;
        to be on the run отступать, бежать;
        we have the enemy on the run мы обратили противника в бегство;
        to keep smb. on the run не давать кому-л. остановиться;
        to go for a run пробежаться;
        to give smb. a run дать пробежаться;
        to come down with a run быстро падать

        Примеры использования

        1. Besides, I'm not going to tell you my whole goddam autobiography or anything. I'll just tell you about this madman stuff that happened to me around last Christmas just before I got pretty run-down and had to come out here and take it easy.
          Да я и не собираюсь рассказывать свою автобиографию и всякую такую чушь, просто расскажу ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым рождеством. А потом я чуть не отдал концы, и меня отправили сюда отдыхать и лечиться.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
        2. To see him leap and run and pursue me over hedge and ditch was the worst of nightmares.
          Он гонялся за мной на этой одной ноге, перепрыгивая через плетни и канавы.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 3
        3. In Africa, if you run out of your cell phone battery, don't panic.
          В Африке, если в вашем сотовом телефоне садится батарейка, не паникуйте.
          Субтитры видеоролика "Креативное решение проблем в условиях крайних ограничений. Navi Radjou", стр. 1
      2. короткая поездка;
        a run up to town кратковременная поездка в город
      3. рейс, маршрут
      4. расстояние, отрезок пути
      5. показ, просмотр (фильма, спектакля)
      6. ход, работа, действие (машины, мотора)
      7. период времени, полоса;
        a run of luck полоса везения, удачи;
        a long run of power долгое пребывание у власти
      8. спрос;
        run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов;
        the book has a considerable run книга хорошо распродаётся

        Примеры использования

        1. A few years were still to run on the mortgage, but times had been so bad that he had been forced to use up not only the little he had saved to pay off the principal, but the annual interest also.
          До полного расчета по закладной оставалось еще несколько лет, но настали такие тяжелые времена, что пришлось истратить и небольшую сумму, отложенную для уплаты основного долга, и взнос в счет годовых процентов.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 2
      9. средний тип или разряд;
        the common run of men обыкновенные люди
      10. стадо животных, косяк рыбы (во время миграции)
      11. тираж

        Примеры использования

        1. Discovery magazine had run a cover story in May 1997 on microbots, featuring both “flying” and “swimming” models.
          В мае 1997 года журнал «Дискавери» напечатал статью о микроботах. Он рассматривал их «летающую» и «плавающую» разновидности.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 14
      12. партия (изделий)
      13. огороженное место (для кур и т.п.); загон или пастбище для овец
      14. американский, употребляется в США — ручей, поток
      15. жёлоб, лоток, труба и т.п.
      16. разговорное — разрешение пользоваться (чем-л.); хозяйничать (где-л.);
        to have the run of smb.'s books иметь право пользоваться чьими-л. книгами
      17. направление;
        the run of the hills is N. E. холмы тянутся на северо-восток;
        the run of the market общая тенденция рыночных цен
      18. уклон; трасса
      19. американский, употребляется в США — спустившаяся петля на чулке
      20. музыка — рулада
      21. железнодорожный — пробег (паровоза, вагона); отрезок пути; прогон
      22. авиация — заход на цель
      23. горное дело — бремсберг
      24. длина (провода)
      25. геология — направление рудной жилы
      26. кормовое заострение (корпуса)
      27. техника; технология — погон, фракция (напр., нефти);
        at a run подряд {см. тж. run 1, 1};
        in the long run в конце концов; в общем;
        to go with a run идти как по маслу;
        to take the run for one's money получить полное удовольствие за свои деньги
    2. глагол
      1. бежать; бегать

        Примеры использования

        1. "You are in a hurry?" said the Musketeer, as pale as a sheet. "Under that pretense you run against me! You say. 'Excuse me,' and you believe that is sufficient?
          — Вы спешите, — воскликнул мушкетер, побледневший как мертвец, — и под этим предлогом наскакиваете на меня, говорите «простите» и считаете дело исчерпанным?
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 41
      2. двигаться, передвигаться (обыкн. быстро);
        things must run their course надо предоставить события их естественному ходу;
        to run before the wind морской; мореходный идти на фордевинд
      3. ходить; курсировать; плавать
      4. катиться
      5. спасаться бегством, убегать;
        to run for it разговорное искать спасения в бегстве
      6. быстро распространяться (об огне, пламени; о новостях)
      7. проходить, бежать, лететь (о времени); пронестись, промелькнуть (о мысли);
        how fast the years run by ! как быстро летят годы!
      8. течь, литься, сочиться, струиться
      9. проливать(ся) (о крови)
      10. расплываться (о чернилах); линять (о рисунке на материи)
      11. тянуться, проходить, простираться, расстилаться;
        to run zigzag располагать(ся) зигзагообразно
      12. тянуться, расти, обвиваться (о растениях)
      13. вращаться, работать, действовать, нести нагрузку (о машине);
        to leave the engine (of a motorcar ) running не выключать мотора
      14. идти гладко;
        all my arrangements ran smoothly всё шло как по маслу
      15. гласить (о документе, тексте);
        this is how the verse runs вот как звучит это стихотворение
      16. быть действительным на известный срок;
        the lease runs for seven years аренда действительна на семь лет
      17. идти (о пьесе);
        the play ran for six months пьеса шла шесть месяцев
      18. употр. как глагол-связка: to run cold похолодеть;
        to run dry высыхать; иссякать;
        to run mad сходить с ума;
        to run high а> подыматься (о приливе); б> волноваться (о море); в> возрастать (о ценах); г> разгораться (о страстях);
        to run low а> понижаться, опускаться; б> истощаться, иссякать (о пище, деньгах и т.п.);
        to run a fever лихорадить
      19. участвовать (в соревнованиях, скачках, бегах)
      20. выставлять (свою) кандидатуру на выборах (for )
      21. американский, употребляется в США — спуститься (о петле);
        her stocking ran у неё на чулке спустилась петля
      22. направить движение или течение (чего-л.); заставить двигаться;
        to run the car in the garage ввести автомобиль в гараж
      23. направлять; управлять (машиной);
        to run the vacuum cleaner чистить пылесосом, пылесосить
      24. руководить, управлять; вести (дело, предприятие); эксплуатировать;
        to run a hotel быть владельцем гостиницы

        Примеры использования

        1. “Yes; one of my natural enemies, or, shall I say, my natural prey. Briefly, Watson, I am in the midst of a very remarkable inquiry, and I have hoped to find a clue in the incoherent ramblings of these sots, as I have done before now. Had I been recognised in that den my life would not have been worth an hour’s purchase; for I have used it before now for my own purposes, and the rascally Lascar who runs it has sworn to have vengeance upon me. There is a trap-door at the back of that building, near the corner of Paul’s Wharf, which could tell some strange tales of what has passed through it upon the moonless nights.”
          — Да. Короче говоря, Уотсон, я занят чрезвычайно любопытным делом и надеялся узнать кое-что из бессвязной болтовни очумелых курильщиков опия. Прежде мне это иногда удавалось. Если бы меня узнали в той трущобе, жизнь моя не стоила бы медяка, так как я уже бывал там не раз и негодяй ласкар, хозяин притона, поклялся расправиться со мною. На задворках этого дома, возле верфи святого Павла, есть потайная дверца, которая могла бы порассказать много диковинных историй о том, что выбрасывают через нее в черные, безлунные ночи.
          Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      25. лить, наливать
      26. гнать, подгонять
      27. плавить, лить (металл); выпускать металл (из печи)
      28. накапливаться, образоваться (о долге);
        to run (up ) a bill задолжать (at run портному и т.п.)
      29. втыкать, вонзать (into ); продевать (нитку в иголку)
      30. преследовать, травить (зверя)
      31. пускать лошадь (на бега или скачки)
      32. прорывать; пробиваться сквозь; преодолевать (препятствие);
        to run the blockade прорвать блокаду

        Примеры использования

        1. In a little district west of Washington Square the streets have run crazy and broken themselves into small strips called "places."
          В небольшом квартале к западу от Вашингтон-сквера улицы перепутались и переломались в короткие полоски, именуемые проездами.
          Последний лист. О. Генри, стр. 1
      33. перевозить; поставлять; ввозить (контрабанду)
      34. прокладывать, проводить;
        to run a line on a map провести линию на карте;
        run about а> суетиться, бегать взад и вперёд; б> играть, резвиться (о детях);
        run across (случайно) встретиться с кем-л.; натолкнуться на кого-л.;
        run after а> преследовать; б> бегать, ухаживать за кем-л.;
        run against сталкиваться; наталкиваться на;
        to run one's head against a wall стукнуться головой об стену; в переносном значении прошибать лбом стену;
        run at набрасываться, накидываться на кого-л.;
        run away а> убегать (with run с кем-л., чем-л.); похищать; б> понести (о лошади); в> намного обогнать (других участников соревнования);
        run away with а> заставить потерять самообладание;
        his temper ran away with him он не сумел сдержаться; б> увлечься мыслью; в> принять необдуманное решение;
        run back а> восходить к (определённому периоду - to ); б> прослеживать до (источника, начала и т.п. - to );
        run down а> сбежать; б> съездить ненадолго; съездить из Лондона в провинцию; в> останавливаться (о машине, часах и т.п.); г> догнать, настигнуть; д> столкнуться; е> пренебрежительно отзываться (о ком-л.); ж> уничтожать; з> переутомлять(ся); истощать(ся), изнурять(ся); и> опрокидывать; к> (обыкн. причастие прошедшего времени ) переехать, задавить;
        run in а> навестить, заглянуть; б> разговорное арестовать и посадить в тюрьму; в> разговорное провести кандидата (на выборах); г> бросаться врукопашную; д> техника; технология обкатывать, производить обкатку;
        run into а> впадать в;
        to run into debt влезать в долги; б> налетать, наталкиваться (на что-л.); сталкиваться (с чем-л.); в> доходить до, достигать;
        the book ran into five editions книга выдержала пять изданий;
        run off а> удирать, убегать; сбегать (with run с); б> не производить впечатления;
        the scoldings run off him like water off a duck's back его ругают, а с него всё как с гуся вода; в> отцеживать; спускать (воду); г> отвлекаться от предмета (разговора); д> строчить стихи; бойко декламировать; е> решать исход гонки;
        run on а> продолжать(ся); тянуть(ся); б> говорить без умолку; в> типографское дело набирать "в подбор"; г> писаться слитно (о буквах);
        run out а> выбегать; б> вытекать; в> истощаться; истекать (о времени); г> выдвигаться, выступать (о строении и т.п.); д> закончить гонку;
        run out of истощить свой запас;
        run over а> переливаться через край; б> переехать, задавить (кого-л.); в> просматривать; повторять; г> пробегать (глазами; пальцами по клавишам и т.п.);
        to run an eye over smth. окинуть взглядом, бегло просмотреть что-л.; д> съездить, сходить;
        run through а> прокалывать; б> промотать (состояние); в> бегло прочитывать или просматривать; г> зачеркнуть (написанное);
        run to а> достигать (суммы, цифры); б> ударяться (в крайность и т.п.);
        to run to extremes впадать в крайности; в> идти (в листья, семена);
        to run to fat превращаться в жир; разговорное жиреть, толстеть;
        to run to seed пойти в семена; в переносном значении перестать развиваться; опуститься; пойти прахом; г> хватать, быть достаточным;
        the money won't run to a car этих денег не хватит на машину;
        run up а> съездить (в город); б> быстро расти; увеличиваться; в> поднимать(ся); г> вздувать (цены); д> доходить (to run до); е> складывать (столбец цифр); ж> возводить спешно (постройку);
        run upon а> вертеться вокруг чего-л., возвращаться к чему-л. (о мыслях); б> неожиданно или внезапно встретиться;
        to run messages быть на посылках;
        to run it close (или fine ) иметь в обрез (времени, денег и т.п.);
        to run riot {см. riot 1, 3};
        to run a thing close быть почти равным (по качеству и т.п.);
        to run a person close а> быть чьим-л. опасным соперником; б> быть почти равным кому-л.;
        to run a person off his legs загонять кого-л. до изнеможения;
        to run too far заходить слишком далеко

        Примеры использования

        1. It was in 1904 he and I worked together—the Abercrombie forgery case—you remember, he was run down in Brussels.
          В 1904 году мы работали вместе в Брюсселе, там был арестован знаменитый фальшивомонетчик Аберкромби.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 77
        2. Having no near relations or friends, I was trying to make up my mind what to do, when I ran across John Cavendish.
          И вот, когда я раздумывал, где его провести (поскольку не имел ни друзей, ни близких знакомых), случай свел меня с Джоном Кавендишем.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 1
        3. 'What, have you got several?' the poet, who had run out of cigarettes, asked glumly.
          – А у вас разные, что ли, есть? – мрачно спросил поэт, у которого папиросы кончились.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 9

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share