показать другое слово

Слово "store". Англо-русский словарь Мюллера

  1. store [stɔ:]
    1. существительное
      1. запас, резерв;
        in store наготове, про запас;
        to lay in store for the winter запасать на зиму;
        I have a surprise in store for you у меня для вас приготовлен сюрприз

        Примеры использования

        1. We did not talk much either of the change in store for us, though she knew her father had obtained a situation and that we soon had to part.
          Мы даже мало говорили и о близкой перемене нашей, хотя она и знала, что старик получает место и что нам придется скоро расстаться.
          Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 403
        2. Sir William did not say much. He was storing his memory with anecdotes and noble names.
          Сэр Уильям говорил мало, начиняя память услышанными анекдотами и аристократическими именами.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 143
        3. It ends with a special technique called the carp, which allows me to store one to two extra liters of air in my lungs
          позволяющая мне сделать в лёгких запас дополнительных литра-двух воздуха, спрессовывая его.
          Субтитры видеоролика "Опьяняющий покой фридайвинга. Guillaume Néry", стр. 1
      2. запасы, припасы; имущество;
        marine stores старое корабельное имущество
      3. склад, пакгауз;
        to deposit one's furniture in a store сдать мебель на хранение на склад

        Примеры использования

        1. I had a strange feeling that Fate had in store for me exquisite joys and exquisite sorrows.
          Я смутно предчувствовал, что судьба готовит мне необычайные радости и столь же изощренные мучения.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 7
      4. (преим. американский, употребляется в США ) магазин, лавка

        Примеры использования

        1. I got this dress at a thrift store for $1.
          Я купила это платье в "сэконд хэнде" за доллар.
          Субтитры фильма "Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14)", стр. 18
        2. and we walked right by Benson's furniture and appliance store,
          я и мама отправились по магазинам, и проходили мимо мебельного магазина Винси
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 3
        3. there'd be this little, small magic store. You'd be in the magic store.
          и ты оказываешься в малюсеньком магазине. Магазине магии.
          Субтитры видеоролика "ящик с загадкой. Джей Джей Абрамс", стр. 3
      5. (the stores ) множественное число универмаг

        Примеры использования

        1. Her fingers were clumsy, the wrapping heavy; it smelled faintly of the Wahine general store, which told her that whatever lay inside the parcel had miraculously been bought, not homemade or donated.
          Не так-то легко развернуть неловкими пальцами плотную бумагу; от нее немножко пахнет большим магазином в Уэхайне, и Мэгги догадывается: то, что внутри, не сами делали и никто не дал, а — вот чудеса! — купили в магазине.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 1
        2. The structure, five stories in height, and of imposing proportions, stood at one corner of the central public square, where were the Capitol building and principal stores.
          Пятиэтажное здание внушительных размеров стояло на центральной площади Колумбуса, где находились также законодательное собрание штата и крупнейшие магазины.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 4
      6. большое количество; изобилие

        Примеры использования

        1. Mr. Phillips visited them all, and this opened to his nieces a store of felicity unknown before.
          Мистер Филипс навестил каждого из офицеров и тем самым открыл для своих племянниц новый источник блаженства, несравнимого с прежними радостями жизни.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 23
        2. How many people, on that voyage, load up the boat till it is ever in danger of swamping with a store of foolish things which they think essential to the pleasure and comfort of the trip, but which are really only useless lumber.
          Сколь многие, рискуя затопить свой корабль, нагружают его всякими вещами, которые кажутся им необходимыми для удовольствия и комфорта в пути, а на самом деле являются бесполезным хламом.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 21
      7. запасный, запасной; оставленный про запас; оставленный для использования впоследствии
      8. (преим. американский, употребляется в США ) готовый, купленный в магазине;
        store clothes готовое платье;
        to set (great ) store by придавать (большое) значение; (высоко) ценить;
        to set no store by не придавать значения; не ценить

        Примеры использования

        1. And besides Scarlett don’t set any more store by book learning than we do.”
          Да она не больше нашего уважает всю эту книжную премудрость.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 11
    2. глагол
      1. снабжать; наполнять;
        his mind is well stored with knowledge он очень много знает

        Примеры использования

        1. Sir William did not say much. He was storing his memory with anecdotes and noble names.
          Сэр Уильям говорил мало, начиняя память услышанными анекдотами и аристократическими именами.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 143
      2. запасать, откладывать (тж. store up );
        the harvest has been stored урожай убран

        Примеры использования

        1. Paradoxically, it was God who created hell as a place to store evil.
          Но между тем, это бог создал ад, чтобы там находилось зло.
          Субтитры видеоролика "Как обычные люди становятся чудовищами... или героями. Филипп Зимбардо", стр. 2
        2. There we stored provisions.
          Там мы сложили провизию.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 1
        3. There was still a half tank, but he might as well stop on Western Avenue and fill it. There was no point in using any of the gasoline stored in the garage until be had to.
          Было еще полбака, но, видимо, имело смысл тормознуть на Вестерн-авеню и залить бензина под пробку: подзаправляться запасенным в гараже без особой на то надобности было бы неразумно.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 11
      3. отдавать на хранение, хранить на складе

        Примеры использования

        1. All this had been stored by him beforehand under the sofa.
          Все это хранилось у него до времени под диваном.
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 79
        2. The house-maid alone came here on Saturdays, to wipe from the mirrors and the furniture a week’s quiet dust: and Mrs. Reed herself, at far intervals, visited it to review the contents of a certain secret drawer in the wardrobe, where were stored divers parchments, her jewel-casket, and a miniature of her deceased husband; and in those last words lies the secret of the red-room—the spell which kept it so lonely in spite of its grandeur.
          Одна только горничная являлась сюда по субботам, чтобы смахнуть с мебели и зеркал осевшую за неделю пыль, да еще сама миссис Рид приходила изредка, чтобы проверить содержимое некоего потайного ящика в комоде, где хранился фамильный архив, шкатулка с драгоценностями и миниатюра, изображавшая ее умершего мужа; в последнем обстоятельстве, а именно в смерти мистера Рида, и таилась загадка красной комнаты, того заклятия, которое лежало на ней, несмотря на все ее великолепие.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 8
        3. Books were only one type of receptacle where we stored a lot of things we were afraid we might forget.
          Книги - только одно из вместилищ, где мы храним то, что боимся забыть.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 63
      4. вмещать

        Примеры использования

        1. Behind the portmanteau came a small dispatch-box of redwood, lined with birch bark, a boot-case, and (wrapped in blue paper) a roast fowl; all of which having been deposited, the coachman departed to look after his horses, and the valet to establish himself in the little dark anteroom or kennel where already he had stored a cloak, a bagful of livery, and his own peculiar smell.
          Вслед за чемоданом внесен был небольшой ларчик красного дерева, с штучными выкладками из карельской березы, сапожные колодки и завернутая в синюю бумагу жареная курица. Когда всё это было внесено, кучер Селифан отправился на конюшню возиться около лошадей, а лакей Петрушка стал устроиваться в маленькой передней, очень темной конурке, куда уже успел притащить свою шинель и вместе с нею какой-то свой собственный запах, который был сообщен и принесенному вслед за тем мешку с разным лакейским туалетом.
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 2
        2. It contained a bookcase: I soon possessed myself of a volume, taking care that it should be one stored with pictures.
          Там стоял книжный шкаф; я выбрала себе книжку, предварительно убедившись, что в ней много картинок.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share