StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "stump". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stump [stʌmp]
    1. существительное
      1. пень

        Примеры использования

        1. The forest had been green in the summer when we had come into the town but now there were the stumps and the broken trunks and the ground torn up, and one day at the end of the fall when I was out where the oak forest had been I saw a cloud coming over the mountain.
          Этот лес был зеленый летом, когда мы пришли в город, но теперь от него остались только пни и расщепленные стволы, и земля была вся разворочена, и однажды, под конец осени, с того места, где прежде был дубовый лес, я увидел облако, которое надвигалось из-за горы.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 3
        2. Nothing remained now but a few bleak stumps and the mountains that stretched across the horizon at the far end.
          Сейчас ничего не осталось, только обуглившиеся пни и горы, цепью вытянувшиеся до самого горизонта.
          Вторая модель. Филип К. Дик, стр. 10
        3. “No, she was in her night-dress. In her right hand was found the charred stump of a match, and in her left a match-box.”
          — Нет, она выбежала в одной ночной рубашке. В правой руке у нее была обгорелая спичка, а в левой спичечная коробка.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 8
      2. обрубок; культя, ампутированная конечность

        Примеры использования

        1. Apart from the bloody stump, the hand was so completely whitened as to resemble a plaster cast.
          За исключением кровавого пенька, кисть была совершенно белая, как гипсовый слепок.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 81
        2. “It is a mere stump—a ghastly sight!
          - Одна култышка. Ужасный вид!
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 493
        3. Riukhin was jolted and tossed about; the sort of stump he had placed himself on kept trying to slide out from under him.
          Рюхина трясло и швыряло, какой то обрубок, на котором он поместился, то и дело пытался выскользнуть из под него.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 69
      3. пенёк (зуба)
      4. окурок

        Примеры использования

        1. “You were yourself struck by the nature of the injury as recorded by the surgeon at the inquest. The blow was struck from immediately behind, and yet was upon the left side. Now, how can that be unless it were by a left-handed man? He had stood behind that tree during the interview between the father and son. He had even smoked there. I found the ash of a cigar, which my special knowledge of tobacco ashes enables me to pronounce as an Indian cigar. I have, as you know, devoted some attention to this, and written a little monograph on the ashes of 140 different varieties of pipe, cigar, and cigarette tobacco. Having found the ash, I then looked round and discovered the stump among the moss where he had tossed it. It was an Indian cigar, of the variety which are rolled in Rotterdam.”
          — Вы сами были поражены характером повреждений, описанных хирургом. Удар был внезапно нанесен сзади, но с левой стороны. Кто же это мог сделать, как не левша? Во время разговора отца с сыном он стоял за деревом. Он даже курил там. Я нашел пепел и благодаря моему знанию различных сортов табака установил, что он курил индийскую сигару. Я, как вам известно, немного занимался этим вопросом и написал небольшую монографию о пепле ста сорока различных сортов трубочного, сигарного и папиросного табака. Обнаружив пепел сигары, я оглядел все вокруг и нашел место, куда он ее бросил. То была индийская сигара, изготовленная в Роттердаме.
          Приключения Шерлока Холмса. Тайна Боскомской долины. Артур Конан-Дойл, стр. 18
      5. огрызок (карандаша)

        Примеры использования

        1. “No, she was in her night-dress. In her right hand was found the charred stump of a match, and in her left a match-box.”
          — Нет, она выбежала в одной ночной рубашке. В правой руке у нее была обгорелая спичка, а в левой спичечная коробка.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 8
      6. коротышка
      7. шутливый; комический — ноги;
        to stir one's stumps разговорное поторапливаться, пошевеливаться
      8. тяжёлый шаг (сучья)
    2. глагол
      1. корчевать
      2. ковылять, тяжело ступать (тж. stump along )

        Примеры использования

        1. All the time he was jerking out these phrases he was stumping up and down the tavern on his crutch, slapping tables with his hand, and giving such a show of excitement as would have convinced an Old Bailey judge or a Bow Street runner.
          Сильвер прыгал на своем костыле, стучал кулаком по столам и говорил с таким искренним возмущением, что даже судья в Олд Бейли [суд в Лондоне] или лондонский полицейский поверили бы в полнейшую его невиновность.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 44
        2. All at once, I saw two figures: one a little man who was stumping along eastward at a good walk, and the other a girl of maybe eight or ten who was running as hard as she was able down a cross street.
          И вдруг я увидел целых две человеческие фигуры: в восточном направлении быстрой походкой шел какой-то невысокий мужчина, а по поперечной улице опрометью бежала девочка лет девяти.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 3
        3. So when Winnie-the-Pooh came stumping along, Eeyore was very glad to be able to stop thinking for a little, in order to say
          Итак, когда Винни-Пух прошествовал мимо, Ия был рад ненадолго приостановить процесс горестных размышлений с тем, чтобы в характерной для него мрачной манере изречь
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 15
      3. разговорное — ставить в тупик;
        I am stumped for an answer не знаю, что ответить

        Примеры использования

        1. But one thing's certain. Something about you stumped him that night.
          Но ясно одно. Что-то в тебе остановило его той ночью.
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 6
        2. So when Winnie-the-Pooh came stumping along, Eeyore was very glad to be able to stop thinking for a little, in order to say
          Итак, когда Винни-Пух прошествовал мимо, Ия был рад ненадолго приостановить процесс горестных размышлений с тем, чтобы в характерной для него мрачной манере изречь
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 15
        3. The truth is that everyone here was stumped about how to get the meteorite out.
          А правда состоит в том, что все здесь только этим и заняты — думают, как бы половчее вытащить метеорит.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 84
      4. совершать поездки, выступая с речами, агитировать
      5. американский, употребляется в США — вызывать на соревнование; подзадоривать
      6. выбивать из игры (в крикете);
        stump up сленг; жаргон выкладывать деньги, платить; расплачиваться

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share