5#

Винни-Пух и все, все, все. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Винни-Пух и все, все, все". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 15 из 63  ←предыдущая следующая→ ...

Sometimes he thought sadly to himself,
Иногда он тоскливо спрашивал себя: --
"Why?" and sometimes he thought,
"Почему?", а иногда:
"Wherefore?" and sometimes he thought,
"Отчего?", а иногда он думал:
"Inasmuch as which?" -- and sometimes he didn't quite know what he was thinking about.
"Ввиду того, что?"[22] -- а иногда он вообще не знал, о чем он думал.
So when Winnie-the-Pooh came stumping along, Eeyore was very glad to be able to stop thinking for a little, in order to say
Итак, когда Винни-Пух прошествовал мимо, Ия был рад ненадолго приостановить процесс горестных размышлений с тем, чтобы в характерной для него мрачной манере изречь
"How do you do?" in a gloomy manner to him.
"Доброе утро!".
"And how are you?" said Winnie-the-Pooh.
"Как дела?", сказал Винни-Пух.
Eeyore shook his head from side to side.
Ия помотал головой из стороны в сторону.
"Not very how," he said.
"I don't seem to have felt at all how for a long time."
"Не слишком как", говорит, "иногда мне кажется, что я вообще долгое время уже никак себя не чувствую".
"Dear, dear," said Pooh,
"Слушай, старина", говорит Пух.
"I'm sorry about that.
"Мне очень жаль это слышать.
Let's have a look at you."
Дай-ка я на тебя посмотрю хорошенько".
So Eeyore stood there, gazing sadly at the ground, and Winnie-the-Pooh walked all round him once.
Итак, Ия стоит, мрачно уставившись в землю, а Винни-Пух обходит его со всех сторон.
"Why, what's happened to your tail?" he said in surprise.
"Эй, что с твоим хвостом", говорит Пух.
"What has happened to it?" said Eeyore.
"Что же с ним случилось?", говорит Ия.
"It isn't there!"
"Да его нет".
"Are you sure?"
"Ты шутишь?"
"Well, either a tail is there or it isn't there You can't make a mistake about it.
"Знаешь, хвост либо есть, либо его нет.
Тут ошибиться невозможно.
And yours isn't there!"
А твоего-то хвоста нет!"
"Then what is?"
"А что есть?"
"Nothing."
"Да ничего".
"Let's have a look," said Eeyore, and he turned slowly round to the place where his tail had been a little while ago, and then, finding that he couldn't catch it up, he turned round the other way, until he came back to where he was at first, and then he put his head down and looked between his front legs, and at last he said, with a long, sad sigh,
"Посмотрим", сказал Ия и стал медленно поворачиваться к тому месту, где совсем недавно красовался его хвост, затем, осознав, что так он ничего не добьется, он повернулся в другую сторону и крутился до тех пор, пока не пришел к тому же месту, где он и был вначале, затем он опустил голову вниз и посмотрел между передними копытами и наконец после долгого молчания издал печальный вздох:
"I believe you're right"
"Похоже, ты прав"[23].
"Of course I'm right," said Pooh
"Ясное дело, прав", говорит Пух.
"That accounts for a Good Deal," said Eeyore gloomily.
"Это многое объясняет", сказал Ия мрачно.
"It explains Everything.
No Wonder."
"Это Во Все Вносит Ясность.Удивляться нечему".
"You must have left it somewhere," said Winnie-the-Pooh.
"Должно быть, ты его где-то потерял", говорит Винни-Пух.
"Somebody must have taken it," said Eeyore.
"Должно быть, кто-то его прихватил", говорит Ия.
"How Like Them," he added, after a long silence.
"Кто-то вроде Них", добавил он после продолжительного молчания.
Pooh felt that he ought to say something helpful about it, but didn't quite know what.
Пух чувствует, что надо предпринять нечто утешительное, но совершенно не знает, что именно.
So he decided to do something helpful instead.
Тогда вместо этого он решает сделать нечто полезное[24].
"Eeyore," he said solemnly,
"Ия", говорит он торжественно,
"I, Winnie-the-Pooh, will find your tail for you."
"Я, Винни-Пух, найду тебе твой хвост".
скачать в HTML/PDF
share
основано на 12 оценках: 4 из 5 1