показать другое слово

Слово "tie". Англо-русский словарь Мюллера

  1. tie [t]
    1. существительное
      1. связь, соединение; узел

        Примеры использования

        1. no mortar and no ties.
          без цемента и крепежей.
          Субтитры видеоролика "Потрясающие здания из необработанных, несовершенных материалов. Débora Mesa Molina", стр. 1
        2. Be sure that is the only tie he seriously acknowledges between you and him; so don’t make him the object of your fine feelings, your raptures, agonies, and so forth.
          Будь уверена, что это единственная связь, которую он готов признать между вами. Поэтому не делай его предметом своих нежных чувств, своего разочарования и отчаяния.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 177
        3. "But they take long enough to get well, sir, Don't they? … There was my sister's son, Tom, jest cut his arm with a scythe, Tumbled on it in the 'ayfield, and, bless me! he was three months tied up, sir. you'd hardly believe it.
          — А потом когда еще поправишься, правда? Вот, к примеру сказать, мой племянник Том порезал себе руку косой, — косил, знаете, споткнулся и порезал, — так, поверите ли, три месяца ходил с перевязанной рукой.
          Человек-невидимка. Герберт Уэлс, стр. 5
      2. узы;
        the ties of friendship узы дружбы

        Примеры использования

        1. I don't want to see Dorian tied to some vile creature, who might degrade his nature and ruin his intellect."
          Очень печально, если Дориан навсегда будет связан с какой-нибудь дрянью и этот брак заставит его умственно и нравственно опуститься.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 73
        2. There was, undoubtedly, a tie of passion between them long before he came to Styles.
          Думаю, их роман начался задолго до приезда Инглторпа в Стайлз.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 158
        3. Be sure that is the only tie he seriously acknowledges between you and him; so don’t make him the object of your fine feelings, your raptures, agonies, and so forth.
          Будь уверена, что это единственная связь, которую он готов признать между вами. Поэтому не делай его предметом своих нежных чувств, своего разочарования и отчаяния.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 177
      3. галстук

        Примеры использования

        1. I took off my coat and my tie and unbuttoned my shirt collar; and then I put on this hat that I'd bought in New York that morning.
          Я снял куртку, галстук, расстегнул воротник рубашки, а потом надел красную шапку, которую утром купил в Нью-Йорке.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 17
        2. It must have been Tuesday. He had on his cornflower blue tie.
          "Наверное, был вторник. На нём был васильковый галстук."
          Субтитры фильма "Бойцовский клуб / Fight Club (1999-10-14)", стр. 1
        3. Be sure that is the only tie he seriously acknowledges between you and him; so don’t make him the object of your fine feelings, your raptures, agonies, and so forth.
          Будь уверена, что это единственная связь, которую он готов признать между вами. Поэтому не делай его предметом своих нежных чувств, своего разочарования и отчаяния.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 177
      4. завязка, шнурок
      5. полуботинки
      6. тягота, обуза
      7. равный счёт (голосов избирателей или очков в игре); игра вничью;
        to end in a tie закончиться вничью
      8. американский, употребляется в США — шпала;
        to count the ties разговорное идти по шпалам

        Примеры использования

        1. While they were few in number, these figures, indistinct through the quivering net of the snow, had been taken for railway workers walking over the ties in the line of duty.
          Пока они проходили в небольшом количестве, эти фигуры, неотчетливые за дрожащею сеткою снега, принимали за железнодорожников, по своей обязанности расхаживающих по шпалам.
          Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 238
        2. I watched the ties and the rails for any trip-wires or signs of explosive but I saw nothing.
          Я оглядывал шпалы и рельсы, ища проволочных силков или признаков мины, но ничего не мог заметить.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 161
      9. музыка — лига
      10. строительство, стройка — растянутый элемент, затяжка
      11. техника; технология — связь
    2. глагол
      1. завязывать(ся); привязывать (тж. tie down , to tie к чему-л.); шнуровать (ботинки); перевязывать (голову и т.п.; часто tie up );
        tie it in a knot завяжите узлом

        Примеры использования

        1. After the sun went down he tied it around his neck so that it hung down over his back and he cautiously worked it down under the line that was across his shoulders now.
          Когда солнце зашло, он обвязал мешок вокруг шеи и спустил его себе на спину, осторожно просунув под бечеву.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 24
        2. Before they were gone over the shoulder of the mountain, he had buckled on his pistol, rolled the robe and placed it against the rocks and sat now, close against the rocks, tying his rope-soled shoes when the approaching droning turned to a greater clattering roar than ever before and nine more Heinkel light bombers came in echelons; hammering the sky apart as they went over.
          Еще три двухмоторных бомбардировщика появились в небе. Они пролетели и скрылись за ближайшей вершиной, а он в это время уже пристегнул револьвер к поясу, скатал свой мешок и положил его между камнями, но, пока, прислонясь спиною к скале, он завязывал башмаки, вновь возникшее жужжание моторов разрослось в громовой, оглушительный рев, и девять легких «хейнкелей» пронеслись над его головой, раскалывая пополам небо.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 77
        3. It was a big stack of paper, about five inches high and seven inches long, wrapped firmly and closely in The Stock Market Gazette, and tied very tightly on all sides and twice crisscross with the kind of string used for tying sugar loaves.
          Это была большая пачка бумаги, вершка три в высоту и вершка четыре в длину, крепко и плотно завернутая в Биржевые Ведомости и обвязанная туго-на-туго со всех сторон и два раза на-крест бичевкой, в роде тех, которыми обвязывают сахарные головы.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 190
      2. скреплять

        Примеры использования

        1. Each bait hung head down with the shank of the hook inside the bait fish, tied and sewed solid and all the projecting part of the hook, the curve and the point, was covered with fresh sardines.
          Живцы висели головою вниз, причем стержень крючка проходил внутри рыбы и был накрепко завязан и зашит, сам же крючок — его изгиб и острие — были унизаны свежими сардинами.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 14
        2. And, when half an hour had been spent in tying up his finger, and a new glass had been got, and the tools, and the ladder, and the chair, and the candle had been brought, he would have another go, the whole family, including the girl and the charwoman, standing round in a semi-circle, ready to help.
          Ему перевязывают палец, достают другое стекло и приносят инструменты, стремянку, табуретку и свечу. На это уходит полчаса, после чего дядя Поджер снова берется за дело. Все семейство, включая горничную и поденщицу, становится полукругом, готовое прийти на помощь.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 19
        3. 'Where's the other ladder?—Why, I hadn't to bring but one; Bill's got the other—Bill! fetch it here, lad!—Here, put 'em up at this corner—No, tie 'em together first—they don't reach half high enough yet—Oh! they'll do well enough; don't be particular—Here, Bill! catch hold of this rope—Will the roof bear?—Mind that loose slate—Oh, it's coming down!
          - А где другая лестница? - Мне велели одну привезть! Другая у Билля! - Эй, Билль! Волоки ее сюда! - Становь с этого угла! - Постой, давай сперва свяжем, а то нипочем не достанешь! - Достанешь, не бойся! Куда они денутся! - Эй, Билль! Держи веревку! - А крыша-то выдержит? - Осторожней, вы! Там одна черепица еле живая! - Ой, падает, падает!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 21
      3. связывать, стеснять свободу; обязывать (тж. tie down , tie up );
        tied to (или for ) time связанный временем

        Примеры использования

        1. 'Where's the other ladder?—Why, I hadn't to bring but one; Bill's got the other—Bill! fetch it here, lad!—Here, put 'em up at this corner—No, tie 'em together first—they don't reach half high enough yet—Oh! they'll do well enough; don't be particular—Here, Bill! catch hold of this rope—Will the roof bear?—Mind that loose slate—Oh, it's coming down!
          - А где другая лестница? - Мне велели одну привезть! Другая у Билля! - Эй, Билль! Волоки ее сюда! - Становь с этого угла! - Постой, давай сперва свяжем, а то нипочем не достанешь! - Достанешь, не бойся! Куда они денутся! - Эй, Билль! Держи веревку! - А крыша-то выдержит? - Осторожней, вы! Там одна черепица еле живая! - Ой, падает, падает!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 21
        2. “If you don’t sit still, you must be tied down,” said Bessie.
          - Если вы не будете сидеть смирно, вас придется привязать, - сказала Бесси.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 7
        3. He hated hearing them, hated seeing them, hated being tied up in traffic by them.
          Он ненавидел звук парадов, зрелище парадов, ненавидел топать в гуще толпы.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 70
      4. ограничивать условиями

        Примеры использования

        1. Of course, you’ve really tied me down, asking me to stick to the day of the bomb.
          Разумеется, вы очень связали меня тем, что просили рассказать только о дне, когда бросили бомбу.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 11
      5. сравнять счёт, сыграть вничью; прийти голова в голову (о лошадях на бегах или скачках);
        the teams tied команды сыграли вничью;
        tie down а> привязать; б> связывать, стеснять;
        tie in а> присоединить; б> связаться (with tie с кем-л.);
        tie up а> привязать; перевязать; связать;
        I don't tie it up это не вызывает у меня никаких ассоциаций, воспоминаний; б> ограничить свободу действий; мешать, препятствовать;
        to be tied up а> разговорное жениться, выйти замуж; б> быть связанным; в> совпадать, сходиться;
        it ties up with what you were told before это совпадает с тем, что вам рассказали ранее; г> объединяться, соединять усилия (with ); тесно примыкать (with ); д> прекратить работу, забастовать; е> швартоваться

        Примеры использования

        1. I cannot come down now as I am tied up in some very important business and cannot get mixed up in this thing now.
          Я не могу приехать в данное время, так как занят чрезвычайно важным делом, и мне никак нельзя впутываться в такую историю.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 125
        2. At first a bottleneck was that our farm had just one phone for twenty-five people, many of them youngsters who would tie up a phone for hours unless coerced.
          Поначалу нам сильно мешало то, что у нас на ферме был всего один телефон на двадцать пять человек, среди которых насчитывалось немало подростков, готовых висеть на аппарате часами, пока не прогонят.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 103
        3. We're tied with Slytherin!
          Мы сравнялись со Слизерином!
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 27

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share