StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 163 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

We could see the campanile and the clock-tower.
Видна была колокольня и башенные часы.
There were many mulberry trees in the fields.
В полях было много тутовых деревьев.
Ahead I saw a place where the rails were torn up.
В одном месте впереди путь был разобран.
The ties had been dug out too and thrown down the embankment.
Шпалы тоже были вырыты и сброшены под насыпь.
"Down! down!"
Aymo said.
– Вниз, вниз! – сказал Аймо.
We dropped down beside the embankment.
Мы бросились вниз, под насыпь.
There was another group of bicyclists passing along the road.
Новый отряд велосипедистов проезжал по дороге.
I looked over the edge and saw them go on.
Я выглянул из-за края насыпи и увидел, что они проехали мимо.
"They saw us but they went on," Aymo said.
– Они нас видели и не остановились, – сказал Аймо.
"We'll get killed up there, Tenente," Bonello said.
– Перебьют нас здесь, tenente, – сказал Аймо.
"They don't want us," I said.
"They're after something else.
– Мы им не нужны, – сказал я. – Они гонятся за кем-то другим.
We're in more danger if they should come on us suddenly."
Для нас опаснее, если они наткнутся на нас неожиданно.
"I'd rather walk here out of sight," Bonello said.
– Я бы охотнее шел здесь, под прикрытием, – сказал Бонелло.
"All right.
– Идите.
We'll walk along the tracks."
Мы пойдем по полотну.
"Do you think we can get through?"
Aymo asked.
– Вы думаете, нам удастся пройти? – спросил Аймо.
"Sure.
– Конечно.
There aren't very many of them yet.
Их еще не так много.
We'll go through in the dark."
Мы пройдем, когда стемнеет.
"What was that staff car doing?"
– Что эта штабная машина тут делала?
"Christ knows," I said.
– Черт ее знает, – сказал я.
We kept on up the tracks.
Мы шли по полотну.
Bonello tired of walking in the mud of the embankment and came up with the rest of us.
Бонелло устал шагать по грязи и присоединился к нам.
The railway moved south away from the highway now and we could not see what passed along the road.
Линия отклонилась теперь к югу, в сторону от шоссе, и мы не видели, что делается на дороге.
A short bridge over a canal was blown up but we climbed across on what was left of the span.
Мостик через канал оказался взорванным, но мы перебрались по остаткам свай.
We heard firing ahead of us.
Впереди слышны были выстрелы.
We came up on the railway beyond the canal.
За каналом мы опять вышли на линию.
It went on straight toward the town across the low fields.
Она вела к городу прямиком, среди полей.
We could see the line of the other railway ahead of us.
Впереди виднелась другая линия.
To the north was the main road where we had seen the cyclists; to the south there was a small branch-road across the fields with thick trees on each side.
На севере проходило шоссе, на котором мы видели велосипедистов; к югу ответвлялась неширокая дорога, густо обсаженная деревьями.
I thought we had better cut to the south and work around the town that way and across country toward Campoformio and the main road to the Tagliamento.
Я решил, что нам лучше всего повернуть к югу и, обогнув таким образом город, идти проселком на Кампоформио и Тальяментское шоссе.
We could avoid the main line of the retreat by keeping to the secondary roads beyond Udine.
Мы могли оставить главный путь отступления в стороне, выбирая боковые дороги.
I knew there were plenty of side-roads across the plain.
Мне помнилось, что через равнину ведет много проселочных дорог.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1