5#

Ведьма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ведьма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 731 книга и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 12 из 14  ←предыдущая следующая→ ...

He glanced at the door in a frightened way, as though he wanted to escape or hide himself, seized Raissa round the waist, and was just bending over the lamp to put out the light, when he heard the tramp of boots in the outer room, and the driver appeared in the doorway.
Испуганно, словно желая бежать или спрятаться, он взглянул на дверь, схватил за талию дьячиху и уж нагнулся над лампочкой, чтобы потушить огонь, как в сенях застучали сапоги и на пороге показался ямщик...
Savely peeped in over his shoulder.
Из-за его плеча выглядывал Савелий.
The postman dropped his hands quickly and stood still as though irresolute.
Почтальон быстро опустил руки и остановился словно в раздумье.
“It’s all ready,” said the driver.
— Всё готово! — сказал ямщик.
The postman stood still for a moment, resolutely threw up his head as though waking up completely, and followed the driver out.
Почтальон постоял немного, резко мотнул головой, как окончательно проснувшийся, и пошел за ямщиком.
Raissa was left alone.
Дьячиха осталась одна.
“Come, get in and show us the way!” she heard.
— Что же, садись, показывай дорогу! — услышала она.
One bell sounded languidly, then another, and the jingling notes in a long delicate chain floated away from the hut.
Лениво зазвучал один колокольчик, затем другой, и звенящие звуки мелкой, длинной цепочкой понеслись от сторожки.
When little by little they had died away, Raissa got up and nervously paced to and fro.
Когда они мало-помалу затихли, дьячиха рванулась с места и нервно заходила из угла в угол.
At first she was pale, then she flushed all over.
Сначала она была бледна, потом же вся раскраснелась.
Her face was contorted with hate, her breathing was tremulous, her eyes gleamed with wild, savage anger, and, pacing up and down as in a cage, she looked like a tigress menaced with red-hot iron.
Лицо ее исказилось ненавистью, дыхание задрожало, глаза заблестели дикой, свирепой злобой, и, шагая как в клетке, она походила на тигрицу, которую пугают раскаленным железом.
For a moment she stood still and looked at her abode.
На минуту остановилась она и взглянула на свое жилье.
Almost half of the room was filled up by the bed, which stretched the length of the whole wall and consisted of a dirty feather-bed, coarse grey pillows, a quilt, and nameless rags of various sorts.
Чуть ли не полкомнаты занимала постель, тянувшаяся вдоль всей стены и состоявшая из грязной перины, серых жестких подушек, одеяла и разного безымянного тряпья.
The bed was a shapeless ugly mass which suggested the shock of hair that always stood up on Savely’s head whenever it occurred to him to oil it.
Эта постель представляла собой бесформенный, некрасивый ком, почти такой же, какой торчал на голове Савелия всегда, когда тому приходила охота маслить свои волосы.
From the bed to the door that led into the cold outer room stretched the dark stove surrounded by pots and hanging clouts.
От постели до двери, выходившей в холодные сени, тянулась темная печка с горшками и висящими тряпками.
Everything, including the absent Savely himself, was dirty, greasy, and smutty to the last degree, so that it was strange to see a woman’s white neck and delicate skin in such surroundings.
Всё, не исключая и только что вышедшего Савелия, было донельзя грязно, засалено, закопчено, так что было странно видеть среди такой обстановки белую шею и тонкую, нежную кожу женщины.
Raissa ran up to the bed, stretched out her hands as though she wanted to fling it all about, stamp it underfoot, and tear it to shreds.
Дьячиха подбежала к постели, протянула руки, как бы желая раскидать, растоптать и изорвать в пыль всё это, но потом, словно испугавшись прикосновения к грязи, она отскочила назад и опять зашагала...
скачать в HTML/PDF
share