StudyEnglishWords

3#

Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 25 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

"Well, do you see that church tower on the mainland?" asked George.
— А вы видите шпиль церкви на берегу? — спросила в свою очередь Джордж.
"And do you see the tip of that hill over there?
— Видите там вершину холма?
Well, when you get them exactly in line with one another, between the two towers of the castle on the island, you are pretty well over the wreck!
Когда они образуют точно одну линию, которая потом проходит между двумя башнями замка на острове, вы окажетесь прямо над затонувшим кораблем.
I found that out ages ago."
Я в этом убедилась давным-давно!
The children saw that the tip of the far-off hill and the church tower were practically in line, when they looked at them between the two old towers of the island castle.
Ребята увидели, что вершина далекого холма и шпиль церкви действительно образуют одну линию, когда они посмотрели на них, оказавшись между двумя старыми башнями островного замка.
They looked eagerly down into the sea to see if they could spy the wreck.
Теперь они стали внимательно вглядываться в море, стараясь увидеть в глубине очертания корабля.
The water was perfectly clear and smooth.
Вода была совершенно прозрачной и гладкой.
There was hardly a wrinkle.
На поверхности не было почти ни одной складочки.
Timothy looked down into it too, his head on one side, his ears cocked, just as if he knew what he was looking for!
Тимоти тоже глянул вниз, повернув голову набок и подняв уши с таким видом, как будто знал, на что следует смотреть.
The children laughed at him.
Ребята рассмеялись.
"We're not exactly over it," said George, looking down too.
"The water's so clear today that we should be able to see quite a long way down.
— Мы сейчас находимся не совсем прямо над кораблем, — сказала Джордж.
Wait, I'll row a bit to the left."
— Я направлю лодку немного влево.
"Woof!" said Timothy, suddenly, and wagged his tail— and at the same moment the three children saw something deep down in the water!
— Га-ав! — вдруг разошелся Тимми и замахал хвостом.
И в ту же минуту раздался возглас Джулиана.
— Это затонувший корабль!
"It's the wreck!" said Julian, almost falling out of the boat in his excitement.
— Джулиан чуть не выпал из лодки, в таком он был возбуждении.
"I can see a bit of broken mast.
— Я вижу кусок сломанной мачты.
Look, Dick, look!"
Посмотри, Дик, посмотри!
All four children and the dog, too, gazed down earnestly into the clear water.
Все четверо ребят и собака пристально всматривались в прозрачную воду.
After a little while they could make out the outlines of a dark hulk, out of which the broken mast stood.
Через некоторое время они смогли различить очертания темного корпуса, над которым возвышалась сломанная мачта.
"It's a bit on one side," said Julian.
— Он немного накренился на одну сторону, — сказал Джулиан.
"Poor old ship.
— Бедный старый корабль!
How it must hate lying there, gradually falling to pieces.
Ужасно лежать там, постепенно разваливаясь на куски.
George, I wish I could dive down and get a closer look at it."
Джордж, как бы я хотел нырнуть туда и взглянуть на него с более близкого расстояния.
"Well, why don't you?" said George.
— А почему бы и нет, — сказала Джордж.
"You've got your swimming trunks on.
— Ты ведь надел плавки.
I've often dived down.
Я много раз здесь ныряла.
I'll come with you, if you like, if Dick can keep the boat round about here.
Хочешь, я нырну вместе с тобой, если Дик сумеет удержать на месте лодку.
There's a current that is trying to take it out to sea.
А то тут проходит течение, которое может унести ее в море.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1