StudyEnglishWords

3#

Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 48 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

They awoke and sat up.
Девочки проснулись и сели.
"Buck up!" whispered Dick.
— Поднимайтесь, — прошептал Дик.
"The sun is just rising.
— Солнце только что встало.
We'll have to hurry."
Нужно спешить!
George's blue eyes shone as she dressed.
Джордж стала одеваться, ее голубые глаза сияли.
Anne skipped about quietly, finding her few clothes— just a bathing suit, jeans and jersey— and rubber shoes for her feet.
Энн тихо возилась, собирая свою немудреную одежку — купальный костюм, джинсы, майку и резиновые тапочки на ноги.
It wasn't many minutes before they were all ready.
Не прошло и нескольких минут, как все были готовы.
"Now, not a creak on the stairs— not a cough or a giggle!" warned Julian, as they stood together on the landing.
— Ни звука на лестнице, ни кашля, ни хихиканья, — предупредил Джулиан, когда они собрались на лестничной площадке.
Anne was a dreadful giggler, and had often given secret plans away by her sudden explosive choke.
Энн была очень смешливой и часто выдавала секретные планы неожиданным взрывом смеха.
But this time the little girl was as solemn as the others, and as careful.
Но в этот раз малышка вела себя так же тихо, как другие, и так же осторожно двигалась.
They crept down the stairs and undid the little front door.
Not a sound was made.
Они бесшумно спустившись винтовой лестнице и отперли небольшую входную дверь.
They shut the door quietly and made their way down the garden path to the gate.
Закрыв ее тоже без шума, ребята спустились вниз по садовой дорожке.
The gate always creaked, so they climbed over it instead of opening it.
Калитка всегда скрипела, поэтому они не стали открывать ее и перелезли через ограду.
The sun was now shining brightly, though it was still low in the eastern sky.
Солнце уже сияло вовсю, хотя все еще стояло низко на восточной стороне неба.
It felt warm already.
Уже потеплело.
The sky was so beautifully blue that Anne couldn't help feeling it had been freshly washed!
Небо было таким синим и прекрасным, что Энн не оставляла мысль о том, что его недавно вымыли.
"It looks just as if it had come back from the laundry," she told the others.
— Оно выглядит так, будто его только что принесли из прачечной, — сказала она ребятам.
They squealed with laughter at her.
Они засмеялись этому сравнению.
She did say odd things at times.
Иногда Энн говорила необычные вещи.
But they knew what she meant.
Но они понимали, что она имеет в виду.
The day had a lovely new feeling about itthe clouds were so pink in the bright blue sky, and the sea looked so smooth and fresh.
День был как-то по-новому чудесен, на ярко-голубом небе выделялись розовые облака, а море выглядело гладким и тоже свежевымытым.
It was impossible to imagine that it had been so rough the day before.
Невозможно было представить, что лишь вчера оно было таким бурным.
George got her boat.
Then she went to get Tim, while the boys hauled the boat down to the sea.
Джордж отвязала лодку и отправилась за Тимми, а мальчики в это время столкнули лодку в море.
Alf, the fisher-boy, was surprised to see George so early.
Джеймс удивился, увидев Джордж так рано.
He was about to go with his father, fishing.
He grinned at George.
Он как раз собирался поехать вместе с отцом на рыбалку.
"You going fishing, too?" he said to her.
— Вы тоже отправляетесь ловить рыбу? — спросил он, улыбаясь.
"My, wasn't that a storm yesterday!
— Ну и штормище был вчера!
I thought you'd be caught in it."
Я думал, что вы попали в него.
"We were," said George.
— Да, попали, — сказала ему Джордж.
"Come on, Tim!
— Тим, ко мне!
Come on!"
Пойдем со мной!
Tim was very pleased to see George so early.
Тимми очень обрадовался, увидев Джордж так рано.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1