StudyEnglishWords

3#

Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 84 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

Perhaps everything would come right after all— somehow.
Может быть, все как-нибудь и образуется.
She fell asleep.
Джордж уснула.
The children felt perfectly safe with Tim on guard.
Ребята чувствовали себя в безопасности — ведь их охранял Тимми.
They slept peacefully until the morning, when Tim saw a rabbit through the broken archway leading to the little room, and sped away to chase it.
Все мирно спали до самого утра, пока Тимми через проем в стене не заметил кролика и не бросился в погоню за ним.
He awoke George as he got up from the rugs, and she sat up and rubbed her eyes.
Он разбудил Джордж, когда выбирался из-под одеял, и она села, протирая глаза.
"Wake up!" she cried to the others.
— Вставайте! — крикнула она.
"Wake up, all of you!
— Вставайте!
It's morning!
Уже утро.
And we're on the island!"
Мы на острове!
They all awoke.
Остальные трое тоже проснулись.
It was really thrilling to sit up and remember everything.
Как здорово было вспомнить все, что случилось накануне.
Julian thought of the big wooden door at once.
Джулиан сразу же подумал о деревянной двери.
He would soon smash it in with his axe, he felt sure.
Он был уверен, что скоро взломает ее топориком.
And then what would they find?
Что же они найдут за ней?
They had breakfast, and ate just as much as ever.
Ребята позавтракали, как всегда, плотно подзаправившись.
Then Julian picked up the axe they had brought and took everyone to the flight of steps.
Потом Джулиан взял топорик и повел всех к ступенькам лестницы.
Tim went too, wagging his tail, but not really feeling very pleased at the thought of going down into the queer places where other dogs seemed to bark, and yet were not to be found.
Тимми тоже отправился с ними, виляя хвостом, но, видно, не испытывая радости при мысли о том, что придется спускаться туда, где лают собаки, которых не видишь и найти не можешь.
Poor Tim would never understand echoes!
Бедному Тимми было не понять, что такое эхо!
They all went down underground again.
And then, of course, they couldn't find the way to the wooden door!
Все пятеро спустились вниз, ну и, конечно, никак не могли отыскать дорогу к деревянной двери.
It was most tiresome.
Это было ужасно неприятно.
"We shall lose our way all over again," said George, desperately.
— Мы опять заблудимся, — в отчаянии произнесла Джордж.
"These dungeons are about the most rambling spread-out maze of underground caves I've ever known!
— Никогда не видела такого запутанного лабиринта подземных пещер, как здесь.
We shall lose the entrance again too!"
И дорогу обратно ко входу мы тоже не найдем!
Julian had a bright idea.
Тут Джулиана осенила прекрасная идея.
He had a piece of white chalk in his pocket, and he took it out.
He went back to the steps, and marked the wall there.
Он вытащил из кармана кусочек мела, вернулся к подножию лестницы и сделал метку на каменной стене.
Then he began to put chalk-marks along the passages as they walked in the musty darkness.
Джулиан ставил такие метки во всех переходах, пока они пробирались в темноте.
They came to the well, and Julian was pleased.
Так они вышли к колодцу.
Джулиан был очень доволен.
"Now," he said, "whenever we come to the well we shall at least be able to find the way back to the steps, because we can follow my chalk-marks.
— Теперь, — сказал он.
— Когда мы дойдем до колодца, мы сможем, по крайней мере, найти дорогу обратно до лестницы — метки на стенах нам помогут.
Now the thing is— which is the way next?
Надо сейчас решить, в какую сторону идти.
We'll try and find it and I'll put chalk-marks along the walls here and there— but if we go the wrong way and have to come back, we'll rub out the marks, and start again from the well another way."
Попробуем найти дорогу — будем делать метки мелом на стенах.
А если мы пойдем не в ту сторону и придется вернуться, я буду стирать эти метки, и мы снова начнем искать дорогу к двери от колодца, но в другом направлении.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1