StudyEnglishWords

3#

Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 86 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

"It will take some time to smash that big door in.
— Такую большую дверь не скоро взломаешь.
You get on with it— and I'll be down in a few minutes again.
Ты займись ею, а я вернусь через несколько минут.
We can easily find the way to the entrance because we've only got to follow my chalk-marks."
Дорогу ко входу мы найдем запросто благодаря моим меткам.
"Right!" said George, and she took the axe.
— Ладно, — ответила Джордж и взяла топорик.
"Poor old Dick— you do look a sight."
— Бедняжка Дик, страх на тебя глядеть!
Leaving George behind with Tim, valiantly attacking the big door, Julian took Dick and Anne up to the open air.
Оставив храбро взявшуюся за дверь Джордж в обществе Тимми, Джулиан повел Дика и Энн к выходу.
Anne dipped her hanky into the kettle of water and dabbed Dick's cheek gently.
Энн намочила свой платок в котелке и осторожно стала промывать им ранку на щеке Дика.
It was bleeding very much, as cheeks do, but the wound was not really very bad.
Кровь шла сильно, как всегда бывает, если поранить щеку, но рана была не очень глубокая.
Dick's colour soon came back, and he wanted to go down into the dungeons again.
Лицо Дика слегка порозовело, и он рвался назад в подземелье.
"No, you'd better lie down on your back for a little," said Julian.
— Нет, — сказал Джулиан.
— Лучше полежи немножко.
"I know that's good for nose-bleeding— and maybe it's good for cheek-bleeding too.
Я знаю, что так делают, если идет кровь из носа.
Может, для щеки это тоже хорошо.
What about Anne and you going out on the rocks over there, where you can see the wreck, and staying there for half an hour or so?
Пойдите с Энн на скалы, откуда виден затонувший корабль, и побудьте там полчасика, ладно?
Come on— I'll take you both there, and leave you for a bit.
Пошли, я отведу вас и оставлю там ненадолго.
You'd better not get up till your cheek's stopped bleeding, old boy."
Лучше полежи, старина, пока не остановится кровь.
Julian took the two out of the castle yard and out on to the rocks on the side of the island that faced the open sea.
Джулиан повел их со двора замка на скалы к берегу моря.
The dark hulk of the old wreck was still there on the rocks.
Остов большого корабля бил хорошо виден оттуда.
Dick lay down on his back and stared up into the sky, hoping that his cheek would soon stop bleeding.
Дик лег на спину и стал смотреть на небо, надеясь, что кровь остановится.
He didn't want to miss any of the fun!
Он вовсе не хотел пропустить что-нибудь интересное.
Anne took his hand.
Энн взяла его руку.
She was very upset at the little accident, and although she didn't want to miss the fun either, she meant to stay with Dick till he felt better.
Происшествие очень ее взволновало, и, хотя она тоже не хотела пропускать предстоящих событий, девочка собиралась оставаться с братом, пока он не почувствует себя лучше.
Julian sat down beside them for a minute or two.
Then he went back to the rocky steps and disappeared down them.
Джулиан посидел с ними пару минут, потом направился к каменной лестнице и пропал из виду.
He followed his chalk-marks, and soon came to where George was attacking the door.
Он шел по своим меткам на стенах и скоро добрался до Джордж, сражавшейся с дверью.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1