StudyEnglishWords

3#

Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 94 из 114  ←предыдущая следующая→ ...

The old stone slab that Tim had sat on when he fell down the well was still there.
Каменная плита, на которой сидел Тимми, когда он сюда провалился, была на том же месте.
Dick climbed down to it and tested it.
Дик спустился до нее и попробовал ее пошатать.
It was immovable.
Плита лежала неподвижно.
"It's safe for you to sit on, Anne, if you don't want to keep clinging to the ladder," he whispered.
— Она тебя выдержит, Энн, посиди, если не хочешь стоять на лестнице, — прошептал Дик.
So Anne sat shivering on the stone slab across the well-shaft, waiting to see if they were discovered or not.
Энн, дрожа, села на каменную плиту и стала думать, сумеют ли они скрыться от тех людей.
They kept hearing the voices of the men, now near at hand and now far-off.
Ребята все время слышали их голоса.
Они звучали то ближе, то дальше.
Then the men began to shout for them.
Потом эти люди стали звать их.
"Dick!
— Дик!
Anne!
Энн!
The others want you!
Ваши друзья ждут вас.
Where are you?
Где вы?
We've exciting news for you."
У нас для вас замечательные новости!
"Well, why don't they let Julian and George come up and tell us then?" whispered Dick.
— Раз так, почему они не дают Джулиану и Джордж подняться и рассказать нам эти новости? — прошептал Дик.
"There's something wrong, I know there is.
— Что-то здесь не так.
Я уверен, что-то неладное.
I do wish we could get to Julian and George and find out what has happened."
Как я хочу добраться до Джулиана и Джордж и выяснить, в чем дело!
The two men came into the courtyard.
Мужчины вернулись во двор.
They were angry.
Они были очень сердиты.
"Where have those kids got to?" said Jake.
— Куда подевались эти ребята? — спросил тот, кого другой звал Джейком.
"Their boat is still in the cove, so they haven't got away.
They must be hiding somewhere.
— Их лодка стоит в бухте, значит, они на острове и где-то прячутся.
We can't wait all day for them."
Мы не можем дожидаться их целый день.
"Well, let's take some food and drink down to the two we've locked up," said the other man.
— Давай отнесем еды и питья вниз тем двоим, которых мы заперли, — сказал другой мужчина.
"There's plenty in that little stone room.
— Там в маленькой каменной комнате этого добра полно.
I suppose it's a store the children brought over.
Наверно, дети привезли запасы с собой.
We'll leave half in the room so that the other two kids can have it.
And we'll take their boat with us so that they can't escape."
Половину мы там оставим, чтобы другие двое могли поесть, а их лодку возьмем с собой, чтобы они не сбежали.
"Right," said Jake.
— Ладно, — сказал Джейк.
"The thing to do is to get the gold away as quickly as possible, and make sure the children are prisoners here until we've made a safe getaway.
— Мы должны увезти золото как можно скорее и сделать так, чтобы дети оставались здесь, пока мы благополучно не выберемся отсюда.
We won't bother any more about trying to buy the island.
Не станем теперь покупать этот остров.
After all, it was only the idea of getting the ingots that put us up to the idea of getting Kirrin Castle and the island."
Ведь мы собирались купить его и замок Киррин только для того, чтобы отыскать здесь золотой клад.
"Well—come on," said his companion.
— Ладно, пошли, — ответил его спутник.
"We will take the food down now, and not bother about the other kids.
— Давай отнесем еду вниз и не будем искать остальных детей.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1