5#

Война и мир. Книга первая: 1805. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Война и мир. Книга первая: 1805". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 107 из 134  ←предыдущая следующая→ ...

The motion of the small foot shod in a Tartar boot embroidered with silver, and the firm pressure of the lean sinewy hand, showed that the prince still possessed the tenacious endurance and vigor of hardy old age.
По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости.
After a few more turns of the lathe he removed his foot from the pedal, wiped his chisel, dropped it into a leather pouch attached to the lathe, and, approaching the table, summoned his daughter.
Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь.
He never gave his children a blessing, so he simply held out his bristly cheek (as yet unshaven) and, regarding her tenderly and attentively, said severely:
Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно‑нежно оглядев ее:
"Quite well?
All right then, sit down."
– Здорова?… ну, так садись!
He took the exercise book containing lessons in geometry written by himself and drew up a chair with his foot.
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
"For tomorrow!" said he, quickly finding the page and making a scratch from one paragraph to another with his hard nail.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
The princess bent over the exercise book on the table.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
"Wait a bit, here's a letter for you," said the old man suddenly, taking a letter addressed in a woman's hand from a bag hanging above the table, onto which he threw it.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
At the sight of the letter red patches showed themselves on the princess' face.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма.
She took it quickly and bent her head over it.
Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
"From Heloise?" asked the prince with a cold smile that showed his still sound, yellowish teeth.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
"Yes, it's from Julie," replied the princess with a timid glance and a timid smile.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
"I'll let two more letters pass, but the third I'll read," said the prince sternly;
"I'm afraid you write much nonsense.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете.
I'll read the third!"
Третье прочту.
"Read this if you like, Father," said the princess, blushing still more and holding out the letter.
– Прочтите хоть это, mon père, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
"The third, I said the third!" cried the prince abruptly, pushing the letter away, and leaning his elbows on the table he drew toward him the exercise book containing geometrical figures.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
"Well, madam," he began, stooping over the book close to his daughter and placing an arm on the back of the chair on which she sat, so that she felt herself surrounded on all sides by the acrid scent of old age and tobacco, which she had known so long.
"Now, madam, these triangles are equal; please note that the angle ABC..."
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески‑едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
скачать в HTML/PDF
share