5#

Война и мир. Книга первая: 1805. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Война и мир. Книга первая: 1805". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1938 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 64 из 134  ←предыдущая следующая→ ...

"And it must seem to you," said Boris flushing slightly, but not changing his tone or attitude, "it must seem to you that everyone is trying to get something out of the rich man?"
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что‑нибудь от богача.
"So it does," thought Pierre.
«Так и есть», подумал Пьер.
"But I just wish to say, to avoid misunderstandings, that you are quite mistaken if you reckon me or my mother among such people.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей.
We are very poor, but for my own part at any rate, for the very reason that your father is rich, I don't regard myself as a relation of his, and neither I nor my mother would ever ask or take anything from him."
Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
For a long time Pierre could not understand, but when he did, he jumped up from the sofa, seized Boris under the elbow in his quick, clumsy way, and, blushing far more than Boris, began to speak with a feeling of mingled shame and vexation.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
"Well, this is strange!
– Вот это странно!
Do you suppose I... who could think?...
I know very well..."
Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
But Boris again interrupted him.
Но Борис опять перебил его:
"I am glad I have spoken out fully.
– Я рад, что высказал всё.
Perhaps you did not like it?
You must excuse me," said he, putting Pierre at ease instead of being put at ease by him, "but I hope I have not offended you.
Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас.
I always make it a rule to speak out...
Well, what answer am I to take?
Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать?
Will you come to dinner at the Rostovs'?"
Вы приедете обедать к Ростовым?
And Boris, having apparently relieved himself of an onerous duty and extricated himself from an awkward situation and placed another in it, became quite pleasant again.
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
"No, but I say," said Pierre, calming down, "you are a wonderful fellow!
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек.
What you have just said is good, very good.
То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо.
Of course you don't know me.
Разумеется, вы меня не знаете.
We have not met for such a long time... not since we were children.
You might think that I...
I understand, quite understand.
Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю.
I could not have done it myself, I should not have had the courage, but it's splendid.
Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно.
I am very glad to have made your acquaintance.
Я очень рад, что познакомился с вами.
It's queer," he added after a pause, "that you should have suspected me!"
He began to laugh.
"Well, what of it!
Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж?
скачать в HTML/PDF
share