StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 243 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

“And are the family well at the house, Robert?”
- А как семья моей тети, Роберт?
“I am sorry I can’t give you better news of them, Miss: they are very badly at present—in great trouble.”
- К сожалению, не могу порадовать вас хорошими вестями, мисс, - наоборот, они очень плохие.
В семье большая беда.
“I hope no one is dead,” I said, glancing at his black dress.
- Надеюсь, никто не умер? - спросила я, взглянув на его черную одежду.
He too looked down at the crape round his hat and replied—
Он опустил глаза и, взглянув на креп вокруг тульи своей шляпы, ответил:
“Mr. John died yesterday was a week, at his chambers in London.”
- Вчера была неделя, как мистер Джон умер в своей лондонской квартире.
“Mr. John?”
- Мистер Джон?
“Yes.”
- Да.
“And how does his mother bear it?”
- А как его мать перенесла это?
“Why, you see, Miss Eyre, it is not a common mishap: his life has been very wild: these last three years he gave himself up to strange ways, and his death was shocking.”
- Видите ли, мисс Эйр, это не обычное несчастье: он ведь вел дурную жизнь, за последние три года он вытворял бог знает что и умер ужасной смертью.
“I heard from Bessie he was not doing well.”
- Я слышала от Бесси, что он пошел по плохой дорожке.
“Doing well!
- Еще бы, хуже нельзя!
He could not do worse: he ruined his health and his estate amongst the worst men and the worst women.
Мистер Джон губил свою жизнь и свое состояние с самыми дурными мужчинами и женщинами.
He got into debt and into jail: his mother helped him out twice, but as soon as he was free he returned to his old companions and habits.
Он запутался в долгах и попал в тюрьму.
Его матушка дважды помогала ему выкрутиться, но стоило ему оказаться на свободе, и он опять возвращался к прежним товарищам и привычкам.
His head was not strong: the knaves he lived amongst fooled him beyond anything I ever heard.
У него в голове какого-то винтика не хватало.
Эти негодяи, с которыми он водился, безобразно его обирали.
He came down to Gateshead about three weeks ago and wanted missis to give up all to him.
Он приехал в Гейтсхэд недели три тому назад и потребовал, чтобы миссис все отдала ему.
Missis refused: her means have long been much reduced by his extravagance; so he went back again, and the next news was that he was dead.
Миссис отказала: у нее давно уже пошатнулись дела из-за его беспутства.
Тогда он опять уехал, и вскоре пришла весть о том, что он умер.
How he died, God knows!—they say he killed himself.”
Какая была у него смерть, бог его знает.
Ходят слухи, что он покончил с собой.
I was silent: the things were frightful.
Я молчала; новости действительно были ужасны.
Robert Leaven resumed—
Роберт Ливен продолжал:
“Missis had been out of health herself for some time: she had got very stout, but was not strong with it; and the loss of money and fear of poverty were quite breaking her down.
- Миссис сама с некоторых пор больна; она очень располнела, но это ей не на пользу, а потеря денег и страх перед бедностью совсем сломили ее.
The information about Mr. John’s death and the manner of it came too suddenly: it brought on a stroke.
И когда она узнала о смерти мистера Джона, - все это случилось уж очень неожиданно, - с ней сделался удар.
She was three days without speaking; but last Tuesday she seemed rather better: she appeared as if she wanted to say something, and kept making signs to my wife and mumbling.
Три дня она была без языка, но, наконец, в прошлый вторник ей стало как будто получше, она все старалась что-то сказать, делала знаки моей жене и бормотала.
It was only yesterday morning, however, that Bessie understood she was pronouncing your name; and at last she made out the words,
Только вчера утром Бесси удалось разобрать, что она произносит ваше имя, и, наконец, она услышала слова:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1