StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 300 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

“And what will you do, Janet, while I am bargaining for so many tons of flesh and such an assortment of black eyes?”
- А что вы станете делать, Дженет, пока я буду приценяться к грудам пышной плоти и целому ассортименту черных глаз?
“I’ll be preparing myself to go out as a missionary to preach liberty to them that are enslaved—your harem inmates amongst the rest.
- Я буду готовиться в миссионеры, чтобы проповедовать свободу порабощенным, и в первую очередь - обитательницам вашего гарема.
I’ll get admitted there, and I’ll stir up mutiny; and you, three-tailed bashaw as you are, sir, shall in a trice find yourself fettered amongst our hands: nor will I, for one, consent to cut your bonds till you have signed a charter, the most liberal that despot ever yet conferred.”
Я проникну туда и подниму там бунт.
Вы, паша и деспот, попадете к нам в руки.
И я соглашусь отпустить вас на волю только при условии, что вы подпишете самый либеральный манифест, когда-либо выпущенный тираном.
“I would consent to be at your mercy, Jane.”
- Я отдамся на вашу милость, Джен.
“I would have no mercy, Mr. Rochester, if you supplicated for it with an eye like that.
- Не надейтесь на мою милость, мистер Рочестер, раз вы позволяете себе смотреть на меня такими глазами.
While you looked so, I should be certain that whatever charter you might grant under coercion, your first act, when released, would be to violate its conditions.”
А то мне кажется, что, какой бы вы указ ни издали в силу необходимости, первое, что вы сделаете, освободившись, - это начнете нарушать его условия.
“Why, Jane, what would you have?
- Однако чего же вы хотите, Джен?
I fear you will compel me to go through a private marriage ceremony, besides that performed at the altar.
Я боюсь, вы заставите меня совершить церемонию брака не только перед алтарем, но еще и в конторе нотариуса.
You will stipulate, I see, for peculiar terms—what will they be?”
Вы собираетесь выговорить особые условия.
Каковы же они?
“I only want an easy mind, sir; not crushed by crowded obligations.
- Я хочу только сохранить спокойствие духа, сэр, и не быть под гнетом обязательств.
Do you remember what you said of Céline Varens?—of the diamonds, the cashmeres you gave her?
Вы помните, что вы говорили о Селине Варанс, о бриллиантах и шелках, которыми задаривали ее?
I will not be your English Céline Varens.
Ну, так я не буду вашей английской Селиной Варанс.
I shall continue to act as Adèle’s governess; by that I shall earn my board and lodging, and thirty pounds a year besides.
Я останусь по-прежнему гувернанткой Адели, буду зарабатывать себе содержание и квартиру и тридцать фунтов в год деньгами.
I’ll furnish my own wardrobe out of that money, and you shall give me nothing but—”
На эти средства я буду одеваться, а от вас потребую только...
“Well, but what?”
- Чего же?
“Your regard; and if I give you mine in return, that debt will be quit.”
- Уважения.
И если я буду платить вам тем же, мы окажемся квиты.
“Well, for cool native impudence and pure innate pride, you haven’t your equal,” said he.
- Ну, знаете, в смысле непревзойденной дерзости и несравненной природной заносчивости нет равной вам, - сказал он.
We were now approaching Thornfield.
Мы уже приближались к Торнфильду.
“Will it please you to dine with me to-day?” he asked, as we re-entered the gates.
- Не соблаговолите ли вы пообедать со мной сегодня? - спросил он, когда мы въехали в ворота.
“No, thank you, sir.”
- Нет, благодарю вас, сэр.
“And what for, ‘no, thank you?’ if one may inquire.”
- А отчего "нет, благодарю вас", смею спросить?
“I never have dined with you, sir: and I see no reason why I should now: till—”
- Я с вами никогда не обедала, сэр, и не вижу причины отступать от этого, пока...
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1