StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 390 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 316 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

“Ghosts are usually pale, Jane.”
- Призраки обыкновенно бледны, Джен.
“This, sir, was purple: the lips were swelled and dark; the brow furrowed: the black eyebrows widely raised over the bloodshot eyes.
- Это лицо, сэр, было багрово.
Губы распухли и почернели, лоб был нахмурен, брови высоко приподняты над налитыми кровью глазами.
Shall I tell you of what it reminded me?”
Сказать, что это лицо напоминало мне?
“You may.”
- Скажи.
“Of the foul German spectre—the Vampyre.”
- Вампира из немецких сказок.
“Ah!—what did it do?”
- А!
И что же она сделала?
“Sir, it removed my veil from its gaunt head, rent it in two parts, and flinging both on the floor, trampled on them.”
It removed my veil from its gaunt head, rent it in two parts, and flinging both on the floor, trampled on them
- Она сорвала, сэр, мою вуаль со своей головы, разорвала ее пополам, бросила на пол и принялась топтать ногами.
“Afterwards?”
- Потом что?
“It drew aside the window-curtain and looked out; perhaps it saw dawn approaching, for, taking the candle, it retreated to the door.
- Потом отдернула занавеску и посмотрела в окно.
Может быть, она увидела, что близится рассвет, но только, взяв свечу, женщина направилась к двери.
Just at my bedside, the figure stopped: the fiery eyes glared upon me—she thrust up her candle close to my face, and extinguished it under my eyes.
Возле моей кровати она остановилась.
Свирепые глаза яростно уставились на меня.
Она поднесла свечу к самому моему лицу и погасила ее.
I was aware her lurid visage flamed over mine, and I lost consciousness: for the second time in my life—only the second time—I became insensible from terror.”
Я лишь увидела эту страшную фигуру, склоненную надо мной, - и потеряла сознание.
Только второй раз, второй раз в жизни я потеряла сознание от ужаса.
“Who was with you when you revived?”
- Кто был подле тебя, когда ты очнулась?
“No one, sir, but the broad day.
- Никого, сэр, но на дворе уже стоял день.
I rose, bathed my head and face in water, drank a long draught; felt that though enfeebled I was not ill, and determined that to none but you would I impart this vision.
Я встала, облила голову и лицо холодной водой, выпила воды; почувствовала, что хотя я и ослабела, но не больна, и решила, что никто, кроме вас, не узнает об этом видении.
Now, sir, tell me who and what that woman was?”
А теперь, сэр, скажите мне, кто и что эта женщина?
“The creature of an over-stimulated brain; that is certain.
- Прежде всего - создание твоего возбужденного мозга.
Это бесспорно.
I must be careful of you, my treasure: nerves like yours were not made for rough handling.”
Я должен быть осторожен с тобой, мое сокровище.
Твои нервы не созданы для грубых потрясений.
“Sir, depend on it, my nerves were not in fault; the thing was real: the transaction actually took place.”
- Уверяю вас, rap, что нервы мои тут ни при чем.
Существо это было вполне реальное.
“And your previous dreams, were they real too?
Все это совершилось в моей комнате.
- А твои предшествующие сны - тоже реальность?
Is Thornfield Hall a ruin?
Разве Торнфильд превратился в развалины?
Am I severed from you by insuperable obstacles?
Разве я отделен от тебя непреодолимым препятствием?
Am I leaving you without a tear—without a kiss—without a word?”
Разве я покинул тебя без единой слезы, без слова, без поцелуя?
“Not yet.”
- Пока еще нет.
“Am I about to do it?
- А разве я собираюсь это сделать?
Why, the day is already commenced which is to bind us indissolubly; and when we are once united, there shall be no recurrence of these mental terrors: I guarantee that.”
Уже начался день, который свяжет нас навеки, и когда мы будем вместе, эти воображаемые ужасы исчезнут.
Я за это ручаюсь.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1