StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 72 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

Why, then, should we ever sink overwhelmed with distress, when life is so soon over, and death is so certain an entrance to happiness—to glory?”
Зачем же поддаваться отчаянию, если жизнь недолга, а смерть - верный путь к счастью и свету?
I was silent; Helen had calmed me; but in the tranquillity she imparted there was an alloy of inexpressible sadness.
Я молчала.
Элен успокоила меня, но в этом покое была какая-то неизъяснимая печаль.
I felt the impression of woe as she spoke, but I could not tell whence it came; and when, having done speaking, she breathed a little fast and coughed a short cough, I momentarily forgot my own sorrows to yield to a vague concern for her.
Я чувствовала веяние скорби в ее словах, но не могла понять, откуда эта скорбь.
А когда она замолчала, ее дыхание стало учащенным и она закашлялась коротким, сухим кашлем, я мгновенно забыла о собственном горе, охваченная смутной тревогой за нее.
Resting my head on Helen’s shoulder, I put my arms round her waist; she drew me to her, and we reposed in silence.
Положив голову на плечо Элен, я обняла ее; она привлекла меня к себе, и мы сидели молча.
We had not sat long thus, when another person came in.
Но это продолжалось недолго, ибо в комнате появился кто-то третий.
Some heavy clouds, swept from the sky by a rising wind, had left the moon bare; and her light, streaming in through a window near, shone full both on us and on the approaching figure, which we at once recognised as Miss Temple.
Ветер прогнал тяжелые тучи, и ярко засияла полная луна; ее луч, упав в одно из окон, осветил и нас и приближавшуюся к нам фигуру, в которой мы узнали мисс Темпль.
“I came on purpose to find you, Jane Eyre,” said she;
“I want you in my room; and as Helen Burns is with you, she may come too.”
- Я ищу тебя, Джен Эйр, - сказала она, - я хочу, чтобы ты зашла ко мне в комнату; а раз здесь Элен Бернс, пусть зайдет и она.
We went; following the superintendent’s guidance, we had to thread some intricate passages, and mount a staircase before we reached her apartment; it contained a good fire, and looked cheerful.
Мы встали и, следуя за нашей наставницей, прошли по лабиринту коридоров и поднялись по лестнице.
В ее комнате ярко горел камин и было очень уютно.
Miss Temple told Helen Burns to be seated in a low arm-chair on one side of the hearth, and herself taking another, she called me to her side.
Мисс Темпль предложила Элен Бернс сесть в низенькое кресло у камина, а сама села в другое кресло и привлекла меня к себе.
“Is it all over?” she asked, looking down at my face.
- Ну что, все прошло? - спросила она, вглядываясь в мое лицо.
“Have you cried your grief away?”
- Ты утешилась наконец?
“I am afraid I never shall do that.”
- Боюсь, что я никогда не утешусь.
“Why?”
- Отчего же?
“Because I have been wrongly accused; and you, ma’am, and everybody else, will now think me wicked.”
- Оттого, что меня несправедливо обвинили; и вы, мисс Темпль, и все другие будут теперь считать, что я дурная.
“We shall think you what you prove yourself to be, my child.
- Мы будем считать тебя такой, какой ты себя покажешь, дитя мое.
Continue to act as a good girl, and you will satisfy us.”
Продолжай вести себя хорошо, и мы будем довольны тобой.
“Shall I, Miss Temple?”
- Правда, мисс Темпль?
“You will,” said she, passing her arm round me.
- Ну конечно, - сказала она, обняв меня одной рукой.
“And now tell me who is the lady whom Mr. Brocklehurst called your benefactress?”
- А теперь расскажи мне, кто эта дама, которую мистер Брокльхерст назвал твоей благодетельницей?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1