6#

Как все было, когда не стало прошлого. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Как все было, когда не стало прошлого". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 16 из 68  ←предыдущая следующая→ ...

Heading for the nearest public communicator booth, he rushed out of his apartment and nearly collided with a sleek dunning robot in the hallway.
Он выскочил из комнаты, припоминая, где находится ближайший автомат, и чуть не налетел в холле на гладкого робота-сборщика.
The things show no mercy, Mueller thought.
"Эти жестянки не знают жалости, - подумал Мюллер.
They plague you at all hours.
- Всегда они досаждают человеку".
No doubt this one was on its way to bother the deadbeat Nicholson family down the hall.
- Этот, видимо, шел к увязшему по уши в долгах семейству Никольсенов, чья квартира располагалась дальше по холлу.
The robot said,
Робот произнес:
“Mr. Paul Mueller?
- Мистер Пауль Мюллер?
I am a properly qualified representative of International Fabrication Cartel, Amalgamated.
Я полноправный представитель
"Интернейшил Фабрикейшн Картель Амальгамейтед".
I am here to serve notice that there is an unpaid balance in your account to the extent of $9,150.55, which as of 0900 hours tomorrow morning will accrue compounded penalty interest at a rate of 5 percent per month. since Since you have not responded to our three previous requests for payment.
Я здесь для того, чтобы напомнить, что на вашем счету значится неоплаченная сумма в размере 9150 долларов 55 центов и что раз вы не ответили на три наших предыдущих извещения, с девяти часов завтрашнего утра с нее будет браться пеня в размере пяти процентов за месяц.
I must further inform you—”
Далее, я должен сообщить...
“You’re off your neutrinos,” Mueller snapped.
- У тебя что, нейтрончик соскочил? - огрызнулся Мюллер.
“I don’t owe a dime to IFC.
- Я не должен ИФК ни цента!
For once in my life I’m in the black, and don’t try to make me believe otherwise.”
У меня сегодня паршивое настроение, и не выводи меня из себя!
The robot replied patiently,
Робот терпеливо произнес:
“Shall I give you a printout of the transactions?
- Показать вам копию договора?
On the fifth of January, 2003, you ordered the following metal products from us: three 4-meter tubes of antiqued iridium, six 10-centimeter spheres of—”
Пятого января 2003 года вы затребовали от нас следующие металлоизделия: три четырехметровые трубы из старинного иридия, шесть десятисантиметровых сфер из...
“The fifth of January, 2003, happens to be three months from now,” Mueller said “and I don’t have time to listen to crazy robots.
- Пятое января 2003 года будет через три месяца, - перебил его Мюллер, - и у меня нет времени выслушивать свихнувшегося робота.
I’ve got an important call to make.
Мне необходимо срочно позвонить.
Can I trust you to patch me into the datanet without garbling things?”
Ты можешь соединить меня с линией связи вместо того, чтобы нести эту бредятину?
“I’m not authorized to permit you to make use of my facilities.”
- Я не уполномочен разрешать вам пользоваться моими возможностями.
“Emergency override,” said Mueller.
- Дело крайней важности, - отрубил Мюллер.
“Human being in trouble.
Go argue with that one!”
- Человеческая жизнь в опасности, а я тут с тобой спорю!
The robot’s conditioning was sound.
It yielded at once to his assertion of an emergency and set up a relay to the main communications net.
Робот моментально включил сирену, оповещая всю округу об опасности, и выдвинул устройство связи.
Mueller supplied Freddy Munson’s number.
Мюллер назвал номер Фредди Монсона.
“I can provide audio only,” the robot said, putting the call through.
- Я могу обеспечить только звук, - сообщил робот, соединяясь с коммуникационной сетью.
Nearly a minute passed.
Прошла минута.
скачать в HTML/PDF
share