6#

Капитанская дочка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Капитанская дочка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 732 книги и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 108 из 108  ←предыдущая следующая→ ...

There was nothing for it but to obey, and Marya Ivánofna started.
Делать было нечего: Марья Ивановна села в карету и поехала во дворец, сопровождаемая советами и благословениями Анны Власьевны.
She foresaw that our fate was in the balance, and her heart beat violently.
Марья Ивановна предчувствовала решение нашей судьбы; сердце ее сильно билось и замирало.
After a few moments the coach stopped before the Palace, and Marya, after crossing a long suite of empty and sumptuous rooms, was ushered at last into the boudoir of the Tzarina.
Some lords, who stood around there, respectfully opened a way for the young girl.
Чрез несколько минут карета остановилась у дворца.
Марья Ивановна с трепетом пошла по лестнице.
Двери перед нею отворились настежь.
Она прошла длинный ряд пустых, великолепных комнат; камер-лакей указывал дорогу.
Наконец, подошел к запертым дверям, он объявил, что сейчас об ней доложит, и оставил ее одну.
Мысль увидеть императрицу лицом к лицу так устрашала ее, что она с трудом могла держаться на ногах.
Через минуту двери отворились, и она вошла в уборную государыни.
Императрица сидела за своим туалетом.
Несколько придворных окружали ее, и почтительно пропустили Марью Ивановну.
The Tzarina, in whom Marya recognized the lady of the garden, said to her, graciously —
Государыня ласково к ней обратилась, и Марья Ивановна узнала в ней ту даму, с которой так откровенно изъяснялась она несколько минут тому назад.
Государыня подозвала ее и сказала с улыбкою:
“I am delighted to be able to accord you your prayer.
I have had it all looked into.
«Я рада, что могла сдержать вам свое слово и исполнить вашу просьбу.
Дело ваше кончено.
I am convinced of the innocence of your betrothed.
Я убеждена в невинности вашего жениха.
Here is a letter which you will give your future father-inlaw.”
Вот письмо, которое сами потрудитесь отвезти к будущему свекру».
Marya, all in tears, fell at the feet of the Tzarina, who raised her, and kissed her forehead.
Марья Ивановна приняла письмо дрожащею рукою и, заплакав, упала к ногам императрицы, которая подняла ее и поцаловала.
Государыня разговорилась с нею.
“I know,” said she, “you are not rich, but I owe a debt to the daughter of Captain Mironoff.
«Знаю, что вы не богаты» — сказала она; — «но я в долгу перед дочерью капитана Миронова.
Be easy about your future.”
Не беспокойтесь о будущем.
Я беру на себя устроить ваше состояние».
After overwhelming the poor orphan with caresses, the Tzarina dismissed her, and Marya started the same day for my father’s country house, without having even had the curiosity to take a look at Petersburg.
Обласкав бедную сироту, государыня ее отпустила.
Марья Ивановна уехала в той же придворной карете.
Анна Власьевна, нетерпеливо ожидавшая ее возвращения, осыпала ее вопросами, на которые Марья Ивановна отвечала кое-как.
Анна Власьевна хотя и была недовольна ее беспамятством, но приписала оное провинциальной застенчивости и извинила великодушно.
В тот же день Марья Ивановна, не полюбопытствовав взглянуть на Петербург, обратно поехала в деревню…
Here end the memoirs of Petr’ Andréjïtch Grineff; but family tradition asserts that he was released from captivity at the end of the year 1774, that he was present at the execution of Pugatchéf, and that the latter, recognizing him in the crowd, made him a farewell sign with the head which, a few moments later, was held up to the people, lifeless and bleeding.
Здесь прекращаются записки Петра Андреевича Гринева.
Из семейственных преданий известно, что он был освобожден от заключения в конце 1774 года, по именному повелению; что он присутствовал при казни Пугачева, который узнал его в толпе и кивнул ему головою, которая через минуту, мертвая и окровавленная, показана была народу.
Soon afterwards Petr’ Andréjïtch became the husband of Marya Ivánofna.
Вскоре потом Петр Андреевич женился на Марье Ивановне.
Their descendants still live in the district of Simbirsk.
Потомство их благоденствует в Симбирской губернии.
— В тридцати верстах от *** находится село, принадлежащее десятерым помещикам.
— В одном из барских флигелей показывают собственноручное письмо Екатерины II за стеклом и в рамке.
Оно писано к отцу Петра Андреевича и содержит оправдание его сына и похвалы уму и сердцу дочери капитана Миронова.
Рукопись Петра Андреевича Гринева доставлена была нам от одного из его внуков, который узнал, что мы заняты были трудом, относящимся ко временам, описанным его дедом.
Мы решились, с разрешения родственников, издать ее особо, приискав к каждой главе приличный эпиграф и дозволив себе переменить некоторые собственные имена.
In the ancestral home in the village of —— is still shown the autograph letter of Catherine II., framed and glazed.
Издатель.
It is addressed to the father of Petr’ Andréjïtch, and contains, with the acquittal of his son, praises of the intellect and good heart of the Commandant’s daughter.
19 окт.

1836.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1