5#

Карты на столе. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Карты на столе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 25 из 167  ←предыдущая следующая→ ...

And the people who read my books like untraceable poisons!"
А публике, которая читает мои книжки, нравятся яды, не оставляющие следов.
Chapter 5
SECOND MURDERER?
Глава 5 Второй убийца?
Mrs. Lorrimer came into the dining-room like a gentlewoman.
She looked a little pale, but composed.
Немного побледневшая, но собранная, миссис Лорример вошла в гостиную, как и подобает благородной даме.
"I'm sorry to have to bother you," Superintendent Battle began.
– К сожалению, вынужден вас побеспокоить, – начал инспектор Баттл.
"You must do your duty, of course," said Mrs. Lorrimer quietly.
"It is, I agree, an unpleasant position in which to be placed, but there is no good shirking it.
– Что ж, вы исполняете свой долг, – спокойно сказала миссис Лорример. – Да, неприятно оказаться в таком положении, но никуда не денешься.
I quite realize that one of the four people in that room must be guilty.
Я понимаю, кто-то из нас четверых виновен.
Naturally I can't expect you to take my word that I am not the person."
Естественно, я не думаю, что вы поверите мне на слово, но это не я.
She accepted the chair that Colonel Race offered her and sat down opposite the superintendent.
Она взяла стул, который предложил ей полковник Рейс, и села напротив инспектора.
Her intelligent gray eyes met his.
Ее умные серые глаза встретились с его взглядом.
She waited attentively.
Она ждала со вниманием.
"You knew Mr. Shaitana well?" began the superintendent.
– Вы хорошо знали мистера Шайтану? – спросил инспектор.
"Not very well.
– Не особенно хорошо.
I have known him over a period of some years, but never intimately."
Я знакома с ним уже несколько лет, но не близко.
"Where did you meet him?"
– Где вы с ним познакомились?
"At a hotel in Egypt - the Winter Palace at Luxor, I think."
– В Египте, по-моему, в гостинице
«Винтер Палас» в Луксоре.
"What did you think of him?"
– Что вы о нем думаете?
Mrs. Lorrimer shrugged her shoulders slightly.
Миссис Лорример слегка пожала плечами.
"I thought him - I may as well say so - rather a charlatan."
– Я считала его, прямо могу об этом сказать, каким-то шарлатаном.
"You had - excuse me for asking - no motive for wishing him out of the way?"
– У вас не было, извините, что задаю такой вопрос, каких-нибудь мотивов избавиться от него?
Mrs. Lorrimer looked slightly amused.
Миссис Лорример взглянула несколько удивленно.
"Really, Superintendent Battle, do you think I should admit it if I had?"
– Ну, а если бы были, разве я бы призналась в этом?
"You might," said Battle.
"A really intelligent person might know that a thing was bound to come out."
Mrs. Lorrimer inclined her head thoughtfully.
– Почему же нет, – сказал Баттл. – Умный человек ведь может понять, что все обязательно выйдет наружу.
"There is that, of course.
– Да, конечно, так.
No, Superintendent Battle, I had no motive for wishing Mr. Shaitana out of the way.
Но нет, у меня не было причин избавляться от мистера Шайтаны.
It is really a matter of indifference to me whether he is alive or dead.
Я считала его poseur и слишком театральным, иногда он меня раздражал.
I thought him a poser and rather theatrical, and sometimes he irritated me.
Вот так я отношусь или, вернее, относилась к нему.
That is - or rather was - my attitude toward him."
"That is that, then.
Now, Mrs. Lorrimer, can you tell me anything about your three companions?"
– Да-да, такие дела… Теперь, миссис Лорример, не расскажете ли вы что-нибудь о своих компаньонах?
"I'm afraid not.
– К сожалению, нет.
Major Despard and Miss Meredith I met for the first time tonight.
С майором Деспардом и мисс Мередит я познакомилась сегодня вечером.
Both of them seem charming people.
Оба они, кажется, очаровательные люди.
Doctor Roberts I know slightly.
Доктора Робертса я немножко знаю.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1