StudyEnglishWords

5#

Клуб самоубийц. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Клуб самоубийц". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 51 из 80  ←предыдущая следующая→ ...

Silas travelled in a carriage with the valets, for Prince Florizel chose to be alone with his Master of the Horse.
Сайлас ехал в одном вагоне со слугами, так как принц Флоризель изъявил желание проделать этот путь наедине со своим шталмейстером.
On board the steamer, however, Silas attracted his Highness's attention by the melancholy of his air and attitude as he stood gazing at the pile of baggage; for he was still full of disquietude about the future.
Однако на борту парохода Сайлас привлек к себе внимание его высочества необычайно меланхолическим видом, с каким он неотрывно смотрел на кучу чемоданов, сложенных на корме.
Он все еще был полон тревоги за будущее.
"There is a young man," observed the Prince, "who must have some cause for sorrow."
— Вот молодой человек, — сказал принц, — на душе у которого какая-то печаль.
"That," replied Geraldine, "is the American for whom I obtained permission to travel with your suite."
— Это тот самый американец, — сказал Джеральдин, — которому вы по моей просьбе разрешили сопровождать вас в качестве члена вашей свиты.
"You remind me that I have been remiss in courtesy," said Prince Florizel, and advancing to Silas, he addressed him with the most exquisite condescension in these words:-"I was charmed, young sir, to be able to gratify the desire you made known to me through Colonel Geraldine.
Remember, if you please, that I shall be glad at any future time to lay you under a more serious obligation."
— Да, и это мне напоминает, что я не исполнил долг вежливости, — сказал принц Флоризель и тут же подошел к Сайласу и заговорил с ним в своей обычной обворожительной манере:
— Я был счастлив, мой молодой друг, что оказался в состоянии удовлетворить вашу просьбу, переданную мне полковником Джеральдином, и прошу вас помнить, что в любое время буду рад оказать вам и более серьезную услугу.
And he then put some questions as to the political condition of America, which Silas answered with sense and propriety.
Затем он принялся расспрашивать своего собеседника о политическом положении в Америке, и Сайлас ему отвечал с достоинством и толково.
"You are still a young man," said the Prince; "but I observe you to be very serious for your years.
— Вы еще молодой человек, — сказал принц, — но, как мне кажется, не по возрасту серьезны.
Perhaps you allow your attention to be too much occupied with grave studies.
Может быть, вы слишком углубляетесь в ваши ученые занятия?
But, perhaps, on the other hand, I am myself indiscreet and touch upon a painful subject."
Впрочем, извините мою нескромность, быть может, я задел деликатную струну?
"I have certainly cause to be the most miserable of men," said Silas; "never has a more innocent person been more dismally abused."
— Ах, я и в самом деле имею основания чувствовать себя несчастнейшим из смертных! — ответил Сайлас. 
— Ибо на свете нет никого, кто бы так страшно поплатился за свое простодушие, как я!
"I will not ask you for your confidence," returned Prince Florizel.
— Не стану добиваться вашей откровенности, — сказал принц Флоризель. 
"But do not forget that Colonel Geraldine's recommendation is an unfailing passport; and that I am not only willing, but possibly more able than many others, to do you a service."
— Прошу вас лишь не забывать, что рекомендация полковника Джеральдина паспорт, не нуждающийся в печатях, и что я не только готов, но, быть может, более других в состоянии вам помочь.
Silas was delighted with the amiability of this great personage; but his mind soon returned upon its gloomy preoccupations; for not even the favour of a Prince to a Republican can discharge a brooding spirit of its cares.
Сайлас был очарован любезностью высокородного собеседника, но вскоре вновь вернулся к своим мрачным мыслям.
Благосклонность принца крови не в состоянии утешить душу, обремененную тягостной заботой, даже если душа эта принадлежит республиканцу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1