5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 103 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Out beyond, eight parsecs away, was Anacreon, the nearest large planet--in their backyard, by Galactic standards.
По ту сторону Терминуса в восьми парсеках был Анакреон, ближайшая большая планета – на задворках, по галактическим стандартам.
To send a message by the same light-speed system that had just worked for Terminus--and to receive an answer as well--would take fifty-two years.
Послать сообщение с той же световой скоростью, которая только что сработала на связи с Терминусом, и получить ответ займет пятьдесят два года.
Reach for Anacreon!
Достичь Анакреона!
Think Anacreon!
Думать об Анакреоне!
Think it as clearly as you can.
Думать насколько возможно отчетливее.
You know its position relative to Terminus and the Galactic core; you’ve studied its planetography and history; you’ve solved military problems where it was necessary to recapture Anacreon (in the impossible case--these days--that it was taken by an enemy).
Space!
Ты знаешь свое положение относительно Терминуса и ядра Галактики, изучал его планетографию и историю, решал военные проблемы, когда готовился захват Анакреона.
You’ve been on Anacreon.
Ты был на Анакреоне.
Picture it!
Picture it!
Рисуй его!
You will sense being on it via hyper-relay.
Ты почувствуешь себя на нем через гипертранслятор.
Nothing!
Ничего!
His nerve endings quivered and came to rest nowhere.
Нервные окончания дрожали и оставались на месте.
Trevize pulled loose.
Тревиз убрал руки.
“There’s no hyper-relay on board the Far Star, Janov.
– На борту
«Далекой Звезды» нет гипертранслятора, Янов.
I’m positive. --and if I hadn’t followed your suggestion, I wonder how long it would have taken me to reach this point.”
Я убедился.
И, если бы я не последовал вашему совету, наверное, еще не скоро бы узнал об этом.
Pelorat, without moving a facial muscle, positively glowed.
Пилорат положительно расцвел, хотя не шевельнул при этом ни одним лицевым мускулом.
“I’m so pleased to have been of help.
– Я так рад, что помог вам.
Does this mean we jump?”
Значит, мы совершим прыжок?
“No, we still wait two more days, to be safe.
– Нет, мы подождем еще два дня для полной гарантии.
We have to get away from mass, remember? --Ordinarily, considering that I have a new and untried ship with which I am thoroughly unacquainted, it would probably take me two days to calculate the exact procedure--the proper hyperthrust for the first jump, in particular.
Мы должны отойти от массы, помните?
Учитывая, что я на новом, неиспытанном корабле, с которым совершенно не знаком, мне, вероятно, понадобится дня два для расчета точной процедуры – правильного толчка для первого гиперпрыжка.
I have a feeling, though, the computer will do it all.”
Однако, у меня впечатление, что все это сумеет сделать мой компьютер.
“Dear me!
– Дорогой мой!
That leaves us facing a rather boring stretch of time, it seems to me.”
Мне кажется, что время будет тянуться долго и скучно.
“Boring?”
Trevize smiled broadly.
“Anything but!
– Скучно? – Тревиз широко улыбнулся. – Нисколько!
You and I, Janov, are going to talk about Earth.”
Мы с вами будем разговаривать о Земле.
Pelorat said,
“Indeed?
– В самом деле?
You are trying to please an old man?
Вы хотите доставить удовольствие старику?
That is kind of you.
Это очень великодушно.
Really it is.”
Очень…
“Nonsense!
– Бросьте!
I’m trying to please myself.
Я хочу доставить удовольствие самому себе.
Janov, you have made a convert.
Янов, вы создали новообращенного.
As a result of what you have told me, I realize that Earth is the most important and the most devouringly interesting object in the Universe.”
2.
В результате ваших рассказов я понял, что Земля – самый важный и самый что ни на есть интересный объект во Вселенной.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1