5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 111 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“What?”
– Что?
“Yes.
– Да, да.
After all, we have a thousand different ways of speaking across the Galaxy--”
В конце концов, у нас тоже тысяча различных способов объяснения по все Галактике.
“Across the Galaxy, there are certainly dialectical variations, but these are not mutually unintelligible.
– В Галактике есть, конечно, диалекты, но отнюдь не взаимонепонятные.
And even if understanding some of them is a matter of difficulty, we all share Galactic Standard.”
Но даже если некоторые из них трудно понять, то у нас есть стандартный Галактический.
“Certainly, but there is constant interstellar travel.
– Конечно, но у нас есть постоянные межзвездные путешествия.
What if some world was in isolation for a prolonged period?”
А что, если какой-нибудь мир долгое время был в изоляции?
“But you’re talking of Earth.
– Но ведь вы говорите о Земле.
A single planet.
Об одной планете.
Where’s the isolation?”
Где же изоляция?
“Earth is the planet of origin, don’t forget, where humanity must at one time have been primitive beyond imagining.
– Земля – прародина.
Не забывайте.
Вероятно, человечество там какое-то время было невероятно примитивным.
Without interstellar travel, without computers, without technology at all, struggling up from nonhuman ancestors.”
Никаких межзвездных полетов, никаких компьютеров, никакой технологии вообще.
“This is so ridiculous.”
– Это же нелепо!
Pelorat hung his head in embarrassment at that.
Пилорат смущенно опустил голову.
“There is perhaps no use discussing this, old chap.
– Может быть, об этом не стоит спорить, дружище.
I never have managed to make it convincing to anyone.
Я никогда не собирался убеждать в этом кого-то.
My own fault, I’m sure.”
Виноват…
Trevize was at once contrite.
Тревиз тут же рассмеялся.
“Janov, I apologize.
– Янов, прошу прошения.
I spoke without thinking.
Я сказал, не подумав.
These are views, after all, to which I am not accustomed.
Я ведь не привык к таким точкам зрения.
You have been developing your theories for over thirty years, while I’ve been introduced to them all at once.
Вы развивали свои теории свыше тридцати лет, а я был посвящен в них сразу.
You must make allowances. --Look, I’ll imagine that we have primitive people on Earth who speak two completely different, mutually unintelligible, languages.”‘
Примите это во внимание.
Ну, я представляю себе примитивный народ на Земле, говорящий на двух совершенно различных языках.
“Half a dozen, perhaps,” said Pelorat diffidently.
“Earth may have been divided into several large land masses and it may be that there were, at first, no communications among them.
The inhabitants of each land mass might have developed an individual language.”
– Возможно, что даже не на двух, а на полудюжине, – застенчиво заметил Пилорат. – Земля могла разделяться на несколько больших земельных массивов, и между ними могло не быть никакого сообщения Жители каждого такого массива должны были развить особый язык.
Trevize said with careful gravity,
Тревиз спросил с осторожной серьезностью.
“And on each of these land masses, once they grew cognizant of one another, they might have argued an ‘origin Question’ and wondered on which one human beings had first arisen from other animals.”
– И на каждом таком массиве, как только узнавали о другом, вероятно, спорили о
«Вопросе происхождения», о том, кто первый из них вышел из животного состояния.
“They might very well, Golan.
– Наверное, так, Голан.
It would be a very natural attitude for them to have.”
И это было вполне естественным поведением.
“And in one of those languages, Gaia means Earth.
– И на одном из этих языков Земля называлась
«Гея».
And the word
А само слово
‘Earth’ itself is derived from another one of those languages.”
«Земля» произошло из другого языка.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1