5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 121 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“That, Speaker Delarmi, I do not know.”
– Этого я, Спикер Деларме, не знаю.
Delarmi looked about the rectangle of faces.
Деларме оглядела всех.
There was the First Speaker and what should have been eleven other Speakers. --Only twelve.
Здесь присутствовал Первый Спикер и, видимо, одиннадцать других.
Всего должно было быть двенадцать.
Through five centuries, the Second Foundation had expanded its powers and its duties, but all attempts to expand the Table beyond twelve had failed.
В течении пяти столетий Второе Основание расширяло свою мощь и свои обязанности, но все попытки расширить Совет за пределы двенадцати провалились.
Twelve it had been after Seldon’s death, when the second First Speaker (Seldon himself had always been considered as having been the first of the line) had established it, and twelve it still was.
Спикеров было двенадцать после смерти Селдона, когда второй Первый Спикер (Селдон всегда считался первым в списке) установил это, и теперь все еще оставалось двенадцать.
Why twelve?
Почему двенадцать?
That number divided itself easily into groups of identical size.
Это число легко делилось на две группы.
It was small enough to consult as a whole and large enough to do work in subgroups.
Число было достаточно мало для совещания в целом и достаточно велико, чтобы работать в подгруппах.
More would have been too unwieldy; fewer, too inflexible.
Большее число было бы слишком громоздким, меньшее – слишком негибким.
So went the explanations.
Таковы были объяснения.
In fact, no one knew why the number had been chosen--or why it should be immutable.
В сущности, никто не знал, почему было выбрано именно это число или почему его нельзя было изменить.
But then, even the Second Foundation could find itself a slave to tradition.
Второе Основание могло считать себя рабом традиций.
It took Delarmi only a flashing moment to have her mind twiddle the matter as she looked from face to face, and mind to mind, and then, sardonically, at the empty seat--the junior seat.
Все это промелькнуло в голове Деларме, когда она переходила взглядом от лица к лицу, от мозга к мозгу, а затем ядовито посмотрела на пустое сиденье – младшего.
She was satisfied that there was no sympathy at all with Gendibal.
Она была удовлетворена тем, что ни у кого не было симпатий к Джиндибелу.
The young man, she had always felt, had all the charm of a centipede and was best treated as one.
Молодой человек – она всегда это чувствовала – обладал очарованием сороконожки, а иметь дело с ним было столь же приятно, как с сороконожкой.
So far, only his unquestioned ability and talent had kept anyone from openly proposing trial for expulsion. (Only two Speakers had been impeached--but not convicted--in the hemimillennial history of the Second Foundation.)
Только его бесспорные способности и талант удерживали остальных от открытого предложения созвать суд и исключить его (за всю пятисотлетнюю историю Второго Основания только два Спикера были обвинены – но не осуждены).
The obvious contempt, however, of missing a meeting of the Table was worse than many an offense and Delarmi was pleased to sense that the mood for trial had moved forward rather more than a notch.
Однако столь явное пренебрежение к собранию Совета было хуже, чем преступление, и Деларме с удовольствием ощущала, что настроение Спикеров склоняется скорее к суду, чем к замечанию.
She said,
“First Speaker, if you do not know the whereabouts of Speaker Gendibal, I would be pleased to tell you.”
– Первый Спикер, – сказала она, – если вы не знаете, где Спикер Джиндибел, я буду рада сообщить вам это.
“Yes, Speaker?”
– Да, Спикер.
“Who among us does not know that this young man” (she used no honorific in speaking of him, and it was something that everyone noted, of course) “finds business among the Hamish continually?
– Кто из вас не знает, что этот молодой человек – она говорила о нем без всякой почтительности, и это, конечно, было замечено всеми, – постоянно ищет работу среди хэмиш?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1