5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 123 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

She phrased it unmistakably as a statement, which skirted the edge of rudeness.
Она высказала это как утверждение, граничащее почти с грубостью.
It was as much as to say: I can analyze your mind; you need not bother to explain.
Это было все равно что сказать:
«Я могу анализировать твой мозг, так что не трудись объяснять».
The First Speaker recognized the rudeness and made the swift decision to ignore it.
Первый Спикер понял грубости и быстро решил игнорировать ее.
“The fact that Speaker Gendibal” (he punctiliously avoided the omission of the honorific and did not even point up the fact by stressing it) “does not know and cannot say what the other organization is, does not mean it does not exist.
– Да, Спикер Джиндибел, – он тщательно избегал опускания титула и даже не делал ударения на нем, – не знает и не может сказать, что это за организация, но это не означает, что она не существует.
The people of the First Foundation, through most of their history, knew virtually nothing about us and, in fact, know next to nothing about us now.
Люди Первого Основания большую часть своей истории фактически ничего не знали о нас, да и теперь не знают.
Do you question our existence?”
Но разве вы сомневаетесь в нашем существовании?
“It does not follow,” said Delarmi, “that because we are unknown and yet exist, that anything, in order to exist, need only be unknown.”
– Но отсюда не следует, – возразила Деларме, – что если о нас не знают, а мы существуем, то и что-то другое должно существовать, если только о нем не знают.
And she laughed lightly.
Она засмеялась.
“True enough.
– Справедливо.
That is why Speaker Gendibal’s assertion must be examined most carefully.
Вот поэтому утверждение Спикера Джиндибела должно быть проверено самым тщательным образом.
It is based on rigorous mathematical deduction, which I have gone over myself and which I urge you all to consider.
Утверждение это основано на точном математическом выводе, который я посмотрел сам и требую, чтобы рассмотрели вы все.
It is” (he searched for a cast of mind that best expressed his views) “not unconvincing.”
Если это… – он задержал бросок мысли, чтобы лучше выразить свою точку зрения, – … и неубедительно.
“And this First Foundationer, Golan Trevize, who hovers in your mind but whom you do not mention?” (Another rudeness and this time the First Speaker flushed a bit.)
“What of him?”
– А что за член Первого Основания Голан Тревиз, который прыгает в вашем мозгу и о котором вы не упомянули? – Опять грубость, и на этот раз Первый Спикер слегка вспыхнул.
The First Speaker said,
“It is Speaker Gendibal’s thought that this man, Trevize, is the tool--perhaps an unwitting one--of this organization and that we must not ignore him.”
– Спикер Джиндибел предполагает, – сказал он, – что этот человек, Тревиз, является орудием – возможно, невольным – этой организации, и мы не должны игнорировать его.
“If,” said Delarmi, sitting back in her chair and pushing her graying hair backward and out of her eyes, “this organization--whatever it is--exists and if it is dangerously powerful in its mental capabilities and is so hidden, is it likely to be maneuvering so openly by way of someone as noticeable as an exiled Councilman of the First Foundation?”
– Если, – сказала Деларме, снова садясь в кресло и откидывая с глаз прядь седеющих волос, – эта организация, какова бы она ни была, существует и если ее ментальные способности опасно сильны и так тщательно скрываются, вряд ли она будет открыто маневрировать таким заметным лицом, как советник Первого Основания.
The First Speaker said gravely,
Первый Спикер серьезно заметил:
“One would think not.
– Не все думают одинаково.
And yet I have noticed something that is most disquieting.
Однако я заметил кое-что, наиболее тревожащее.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1