5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2217 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 15 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“Because, I suppose, the use of any hypno-effect, chemical or otherwise, would alter the voiceprints?”
– Потому, как я полагаю, что использование какого-нибудь гипно-эффекта, химического или иного, изменяет оттенок голоса.
“Quite noticeably.”
– Причем, очень заметно.
“And you are anxious to demonstrate that you have made use of no illegal methods in questioning a Councilman?
– И вы боитесь продемонстрировать, что пользовались незаконными методами при допросе советника?
I don’t blame you ..
Что ж, за это вас трудно осуждать.
“I’m glad you do not blame me, Councilman.
– Рад, что вы поняли меня, советник.
Then let us continue.
В таком случае, продолжим.
You have stated openly, and on a number of occasions, that you do not believe in the existence of the Seldon Plan.
Вы утверждали открыто и неоднократно, что не верите в существование плана Селдона.
Do you admit that?”
Вы признаете это?
Trevize said slowly, choosing his words,
Тревиз медленно, тщательно подбирая слова, произнес:
“I do not believe that what we call Seldon’s Plan has the significance we usually apply to it.
– Я не верю, что так называемый план Селдона имеет то значение, какое ему придается.
“A vague statement.
– Неопределенное утверждение.
Would you care to elaborate?”
Вы собираетесь развивать вашу мысль?
“My view is that the usual concept that Hari Seldon, five hundred years ago, making use of the mathematical science of psychohistory, worked out the course of human events to the last detail and that we are following a course designed to take us from the First Galactic Empire to the Second Galactic Empire along the line of maximum probability, is naive.
– Принято считать, что Хари Селдон, пятьсот лет назад воспользовавшись математической наукой психоисторией, разработал в мельчайших деталях курс человеческих событий, и что мы должны следовать начертанному курсу, чтобы пройти путь от Первой Галактической Империи ко Второй по линии максимальной вероятности, я считаю наивной.
It cannot be so:’
А я утверждаю, что такого не может быть.
“Do you mean that, in your opinion, Hari Seldon never existed?”
– Не означает ли это, что, по вашему мнению, Хари Селдон никогда не существовал?
“Not at all.
– Отнюдь нет.
Of course he existed.”
Конечно, он существовал.
“That he never evolved the science of psychohistory?”
– Или, что он никогда не развивал науку психоисторию?
“No, of course I don’t mean any such thing.
– Нет, я, конечно, не имел в виду ничего подобного.
See here, Director, I would have explained this to the Council if I had been allowed to, and I will explain it to you.
Видите ли, директор, я объяснил бы это Совету, если бы мне позволили, и я объясню вам.
The truth of what I am going to say is so plain--”
Истина, которую я собираюсь высказать, так очевидна…
The Director of Security had quietly, and quite obviously, turned off the recording device.
Директор Службы Безопасности спокойно и демонстративно выключил записывающий аппарат.
Trevize paused and frowned.
Тревиз замолчал и нахмурился.
“Why did you do that?”
– Зачем вы это сделали?
“You are wasting my time, Councilman.
– Вы тратите мое время, советник.
I am not asking you for speeches.”
Я не просил вас произносить речей.
“You are asking me to explain my views, aren’t you?”
– Вы просили меня объяснить мою точку зрения, разве нет?
“Not at all.
– Не совсем так.
I am asking you to answer questions--simply, directly, and straightforwardly.
Я просил вас отвечать на вопросы – просто, прямо и честно.
Answer only the questions and offer nothing that I do not ask for.
Отвечать на вопросы и ничего не добавлять, не говорить о том, что я не спрашиваю.
Do that and this won’t take long.”
Поступайте так, и наша беседа не займет много времени.
Trevize said,
“You mean you will elicit statements from me that will reinforce the official version of what I am supposed to have done.”
– Вы хотите сказать, что намерены вытянуть из меня то, что подкрепит официальную версию обвинения?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1