5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 28 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

It was the Second Foundation without doubt, however, which labored to bring Galactic history back to the Plan after the Mule died and, quite obviously, they succeeded. --What on Terminus, then, are you talking about, Councilman?”
Однако Второе Основание приложило не мало усилий для того, что бы после смерти Мула галактическая история вернулась в русло плана.
Это, бесспорно, удалось!
“Madam Mayor, if we follow Arkady Darell’s account, it is clear that the Second Foundation, in making the attempt to correct Galactic history, undermined Seldon’s entire scheme, since in their attempt to correct they destroyed their own secrecy.
– Мадам мэр, если верить Аркадии Дарелл, ясно, что Второе Основание, пытаясь выправить галактическую историю, подорвало всю схему Селдона, поскольку в своих попытках оно разрушило собственную секретность.
We, the First Foundation, realized that our mirror image, the Second Foundation, existed, and we could not live with the knowledge that we were being manipulated.
Мы, Первое Основание, поняли, что наше зеркальное отражение – Второе Основание – существует, и мы не могли жить с сознанием, что нами управляют.
We therefore labored to find the Second Foundation and to destroy it.”
Мы старались найти Второе Основание и уничтожить его.
Branno nodded.
Бранно кивнула.
“And we succeeded, according to Arkady Darell’s account, but quite obviously, not until the Second Foundation had placed Galactic history firmly on track again after its disruption by the Mule.
– Да, мы преуспели!
Однако совершенно очевидно, уже после того, как Второе Основание твердо поставило галактическую Историю снова на рельсы, с которых ее столкнул Мул.
It is still on track.”
И мы до сих пор на правильном пути.
“Can you believe that?
– Вы верите этому?
The Second Foundation, according to the account, was located and its various members dealt with.
Местонахождение Второго Основания, судя по отчету, было обнаружено, благодаря некоторым его членам.
That was in 378 F.E., a hundred twenty years ago.
Это произошло сто двадцать лет назад.
For five generations, the have supposedly been operating without the Second Foundation, and yet have remained so close to target where the Plan is concerned that you and the image of Seldon spoke almost identically.”
В течение пяти поколений мы успешно обходились без Второго Основания, умудряясь оставаться настолько близко к намеченному пути, что и вы и изображение Селдона говорили почти одними словами.
“This might be interpreted to mean that I have seen into the significance of developing history with keen insight:”
– Это можно объяснить только тем, что я анализировала развитие истории с глубокой проницательностью.
“Forgive me.
I do not intend to cast doubt upon your keen insight, but to me it seems that the more obvious explanation is that the Second Foundation was never destroyed.
– Простите, я не смею сомневаться в вашей проницательности, но мне кажется, есть более точное объяснение: Второе Основание не было уничтожено.
It still rules us.
Оно все еще управляет нами.
It still manipulates us. --And that is why we have returned to the track of the Seldon Plan.”
3.
Поэтому мы и вернулись на прежние рельсы.
If the Mayor was shocked by the statement, she showed no sign of it.
Бранно удалось сохранить невозмутимый вид.
It was past 1 A.m. and she wanted desperately to bring an end to it, and yet could not hasten.
Наступило утро, и она очень хотела закончить побыстрее, но спешить не могла.
The young man had to be played and she did not want to have him break the fishing line.
Молодой человек, кажется, клюнул.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1