5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 284 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Her voice sank to a whisper.
Ее голос опустился до шепота.
“How can I help as much as possible, Master?”
– Как я могу помочь, если это возможно, Мастер?
He said.
“Remain calm.
– Оставайся спокойной.
Don’t be afraid.
Не бойся.
And just--just stay as you are.”
А главное – оставайся собой.
She said,
“I will stay as I am.
– Я останусь такой, какая есть.
And I will stand between you and danger, as I did in the case of Rufirant.”
И я встану между вами и опасностью, как я сделала это в случае с Референтом.
She left the room and Gendibal looked after her.
Она вышла.
Джиндибел глядел ей вслед.
It was strange how much there was to her.
Просто удивительно, как много в ней заложено.
How could so simple a creature hold such complexity?
Как могло это простое создание вмещать в себе такую сложность?
The smoothness of her mind structure had, beneath it, enormous intelligence, understanding, and courage.
Под гладкой структурой ее мозга таится могучий разум, понимание и мужество.
What more could he ask--of anyone?
Чего еще можно было бы желать?..
Somehow, he caught an image of Sura Novi--who was not a Speaker, not even a Second Foundationer, not even educated-- grimly at his side, playing a vital auxiliary role in the drama that was coming.
Yet he could not see the details clearly. --He could not yet see precisely what it was that awaited them.
2.
Он представил себе Сару Нови, которая не была ни Спикером, ни даже членом Второго Основания, необразованную, даже невоспитанную, но игравшую жизненно важную роль в назревающей драме.
“A single Jump,” muttered Trevize, “and there it is.”
– Один прыжок, – пробормотал Тревиз, – и готово.
“Gaia?” asked Pelorat, looking over Trevize’s shoulder at the screen.
– Гея? – спросил Пилорат, заглядывая через плечо Тревиза на экран.
“Gaia’s sun,” said Trevize.
“Call it Gaia-S, if you like, to avoid confusion.
– Солнце Геи, – отозвался Тревиз. – Назовем его, если хотите Гея-C, чтобы избежать недоразумения.
Gaiactographers do that sometimes.”
Галоктографы делают так иногда.
“And where is Gaia itself, then?
– А где же сама Гея?
Or do we call it Gaia-P--for planet?”
Или мы назовем ее Гея-П, то есть планета?
“Gaia would be sufficient for the planet.
– Для планеты достаточно названия – Гея.
We can’t see Gaia yet, however.
Но мы пока не можем ее видеть.
Planets aren’t as easy to see as stars are and we’re still a hundred microparsecs away from Gaia-S.
Увидеть планету труднее, чем звезду, а мы еще в ста микропарсеках от Геи-C.
Notice that it’s only a star, even though a very bright one.
Пока видно только, что это звезда, хотя и очень яркая.
We’re not close enough for it to show as a disc. --And don’t stare at it directly, Janov.
It’s still bright enough to damage the retina.
Мы недостаточно близко к ней, чтобы увидеть ее диск.
И не надо таращиться на нее, Янов, – она достаточно яркая, чтобы повредить сетчатку.
I’ll throw in a filter, once I’m through with my observations.
Then you can stare.”
Я закончу свои наблюдения и поставлю фильтр, тогда смотрите сколько угодно.
“How much is a hundred microparsecs in units which a mythologist can understand, Golan?”
– Сколько это – сто микропарсеков – в единицах, понятных мифологу, Голан?
“Three billion kilometers; about twenty times the distance of Terminus from our own sun.
– Три миллиарда километров.
Приблизительно раз в двадцать больше расстояния от Терминуса до нашего солнца.
Does that help?”
Так понятно?
“Enormously. --But shouldn’t we get closer?”
– Вполне.
Но разве мы не подойдем ближе?
“No!”
Trevize looked up in surprise.
“Not right away.
– Нет! – Тревиз с удивлением взглянул на него. – Не сразу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1