5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 334 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

“Animate Participations, which are not my field,” and Dom was going on with the kind of excitement one expects in someone riding his hobby, “give us, by analogy, a direct experience of ecological balance.
Одушевление соучастники – они не по моему профилю – дают нам, по аналогии, точное восприятие экологического баланса.
The ecological balance on Gaia is rather simple, as it is on all worlds, but here, at least, we have the hope of making it more complex and thus enriching the total consciousness enormously.”
Экологический баланс на Гее прост, как и в других мирах, но здесь мы, по крайней мере, имеем надежду сделать его более сложным, и это безмерно обогатит общее сознание.
Trevize held up his hand in order to forestall Pelorat and wave him into silence.
Тревиз поднял руку, чтобы опередить слова Пилората, и спросил:
He said,
“How do you know that a planet can bear a more complex ecological balance if they all have simple ones?”
– Откуда вы знаете, что планета может вынести более сложный экологический баланс, если у всех остальных он простой?
“Ah,” said Dom, his eyes twinkling shrewdly, “you are testing the old man.
– Ах, – воскликнул Дом, и глаза его заблестели, – вы проверяете старика?
You know as well as I do that the original home of humanity, Earth, had an enormously complex ecological balance.
Вы знаете так же хорошо как и я, что первый дом человечества, Земля, имела невероятно сложный экологический баланс.
It is only the secondary worlds--the derived worlds--that are simple.”
Простой баланс только у вторичных миров, ответвленных.
Pelorat would not be kept silent.
Пилорат не смог молчать.
“But that is the problem I have set myself in life.
– Но именно этой проблемой я и занимаюсь всю жизнь.
Why was it only Earth that bore a complex ecology?
Почему только Земля имела сложную экологию?
What distinguished it from other worlds?
Что отличало ее от других?
Why did millions upon millions of other worlds in the Galaxy--worlds that were capable of bearing life--develop only an undistinguished vegetation, together with small and unintelligent animal life-forms?”
Почему миллионы и миллионы других миров Галактики, способных носить жизнь, развили ничем не примечательную растительность и мелкие неразумные формы жизни?
Dom said,
“We have a tale about that--a fable, perhaps.
– У нас есть про это легенда, – сказал Дом, – вернее, сказка.
I cannot vouch for its authenticity.
Я отнюдь не поручусь за ее достоверность.
In fact, on the face of it, it sounds like fiction.”
Вообще-то звучит она, как вымысел.
It was at this point that Bliss--who had not participated in the meal--entered, smiling at Pelorat.
В эту минуту в комнату вошла Блис, которая не присутствовала на обеде, и улыбнулась Пилорату.
She was wearing a silvery blouse, very sheer.
На ней была серебристая, весьма прозрачная блузка.
Pelorat rose at once.
Пилорат тут же вскочил.
“I thought you had left us.”
– Я думал, что вы нас покинули.
“Not at all.
– Вовсе нет.
I had reports to make out, work to do.
Я рапортовала о проделанной работе.
May I join you now, Dom?”
Могу теперь присоединиться к вам, Дом?
Dom had also risen (though Trevize remained seated).
Дом тоже встал, но Тревиз остался сидеть.
“You are entirely welcome and you ravish these aged eyes.”
– Вы всегда желанны здесь, и радуете глаза старика, – сказал Дом.
“It is for your ravishment that I put on this blouse.
– Для вашего удовольствия я и надела эту блузу.
Pel is above such things and Trev dislikes them.”
Пил выше таких вещей, а Треву они просто не нравятся.
Pelorat said,
“If you think I am above such things, Bliss, I may surprise you someday.”
– Если вы думаете, что я выше таких вещей, Блис, – сказал Пилорат, – я когда-нибудь удивлю вас.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1