5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

That was all.
И только!
Now it’s a colossal mausoleum, but is there a force-field ramp in the place?
А теперь это колоссальный мавзолей, но есть ли здесь перила силового поля?
A slideway?
Движущиеся платформы?
A gravitic lift? --No, just these steps, and we walk down them and we walk up them as Hardin would have had to do.
Гравитационный лифт?
Нет, здесь те же ступени, и мы спускаемся и поднимаемся, как в свое время Хардин.
At odd and unpredictable times, we cling in fright to the past.”
He flung his arm outward passionately.
“Is there any structural component visible that is metal?
В удивительные и непредсказуемые времена мы в испуге цепляемся за прошлое. – Он порывисто взмахнул рукой. – Есть ли здесь какой-нибудь структурный компонент из металла?
Not one.
Ни одного!
It wouldn’t do to have any, since in Salvor Hardin’s day there was no native metal to speak of and hardly any imported metal.
И не должно быть, потому что во времена Сальвора Хардина на планете не было природного металла и вряд ли он импортировался.
We even installed old plastic, pink with age, when we built this huge pile, so that visitors from other worlds can stop and say,
Мы даже использовали старинный пластик, дырявый от времени, когда строили это громадное здание, чтобы посетители из других миров останавливались и восклицали:
‘Galaxy!
«Галактика!
What lovely old plastics’ I tell you, Compor, it’s a sham.”
Как прекрасен древний пластик!».
Скажу тебе, Кампер, это позор!
“Is that what you don’t believe, then?
– Во что же ты, все-таки, не веришь?
Seldon Hall?”
В Селдон-Холл?
“And all its contents,” said Trevize in a fierce whisper.
“I don’t really believe there’s any sense in hiding here at the edge of the Universe, just because our ancestors did.
– Во все, что он содержит, – сказал Тревиз злобным шепотом. – Я не верю, что есть какой-то смысл скрываться здесь, на краю Вселенной, как скрывались наши предки.
I believe we ought to be out there, in the middle of everything.”
Я считаю, что мы должны быть не здесь, а в центре всего.
“But Seldon says you’re wrong.
– Но Селдон сказал бы, что ты не прав.
The Seldon Plan is working out as it should.”
“I know.
I know.
В его плане все учтено. – Знаю, знаю.
And every child on Terminus is brought up to believe that Hari Seldon formulated a Plan, that he foresaw everything five centuries ago, that he set up the Foundation in such a way that he could spot certain crises, and that his image would appear holographically at those crises, and tell us the minimum we had to know to go on to the next crisis, and thus lead us through a thousand years of history until we could safely build a Second and Greater Galactic Empire on the ruins of the old decrepit structure that was falling apart five centuries ago and had disintegrated completely by two centuries ago.”
Каждому ребенку на Терминусе внушают, что Хари Селдон составил план, что он предвидел все на тысячу лет вперед, мол, он создал Основание и даже обрисовал некоторые кризисы, во время которых его голографическое изображение появится и сообщит нам минимум того, что мы должны знать, идя к следующему кризису, дескать, таким образом, он проведет нас через тысячу лет истории, пока мы, наконец, не сможем спокойно построить Вторую Галактическую Империю на развалинах старого треснувшего сооружения, покачнувшегося пять столетий назад и полностью рассыпавшегося два столетия назад.
“Why are you telling me all this, Golan?”
– Зачем ты говоришь мне все это, Голан?
“Because I’m telling you it’s a sham.
– Потому что я уже сказал тебе – это позор.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1