5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 83 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

An outsider would hear little or nothing, but in a short time, much in the way of thought would be exchanged and the communication would be unreportable in its literal form to anyone but still another Speaker.
Посторонний услышит мало или вообще ничего, но за короткое время можно обменяться множеством мыслей, и их не будет знать никто, кроме собеседника.
The language of Speakers had its advantage in speed and in infinite delicacy, but it had the disadvantage of making it almost impossible to mask true opinion.
Язык Спикеров выигрывал в скорости и утонченности, но проигрывал от того, что пользуясь им, почти невозможно скрыть свои истинные убеждения.
Gendibal knew his own opinion of the First Speaker.
У Джиндибела сложилось определенное мнение о Первом Спикере.
He felt the First Speaker to be a man past his mental prime.
Он чувствовал, что Первый Спикер пережил свой расцвет.
The First Speaker--in Gendibal’s assessment--expected no crisis, was not trained to meet one, and lacked the sharpness to deal with one if it appeared.
Первый Спикер – по оценке Джиндибела – не рассчитывал на кризис, у него не хватит проницательности, чтобы разрешить этот кризис, если он начнется.
With all Shandess’s goodwill and amiability, he was the stuff of which disaster was made.
Несмотря на свои способности, Шандисс мог стать причиной бедствия.
All of this Gendibal had to hide not merely from words, gestures, and facial expressions, but even from his thoughts.
Все это Джиндибел изгонял не только из слов, жестов или выражения лица, но и из своих мыслей.
He knew no way of doing so efficiently enough to keep the First Speaker from catching a whiff of it.
Он не знал достаточно эффективного способа не дать возможности Первому Спикеру почувствовать хотя бы «запах» его мнения.
Nor could Gendibal avoid knowing something of the First Speaker’s feeling toward him.
Джиндибел не мог также избежать кое-какого осознания чувств, какие Первый Спикер испытывает к нему.
Through bonhomie and goodwill--quite apparent and reasonably sincere--Gendibal could feel the distant edge of condescension and amusement, and tightened his own mental grip to avoid revealing any resentment in return--or as little as possible.
Сквозь добродушие и доброжелательность – совершенно явные и разумно искренние – Джиндибел чувствовал снисходительность и сжимал собственный мысленный захват, чтобы не дать заметить какое-либо недовольство в ответе или хотя бы уменьшить его, насколько возможно.
The First Speaker smiled and leaned back in his chair.
Первый Спикер улыбнулся и откинулся в кресле.
He did not actually lift his feet to the desk top, but he got across just the right mixture of self-assured ease and informal friendship--just enough of each to leave Gendibal uncertain as to the effect of his statement.
Конечно, он не задирал ног на стол, но вытянул их во всю длину как для выражения самоуверенного довольства и неофициального дружелюбия, так и для того, чтобы оставить Джиндибела в неуверенности относительно эффекта его заявления.
Since Gendibal had not been invited to sit down, the actions and attitudes available to him that might be designed to minimize the uncertainty were limited.
Поскольку Джиндибела не пригласили сесть, доступные ему действия и поведение, способные уменьшить неуверенность, были ограничены.
It was impossible that the First Speaker did not understand this.
Не может быть, чтобы Первый Спикер не понимал этого.
Shandess said,
“The Seldon Plan is meaningless?
What a remarkable statement!
– План Селдона бессмыслен? – повторил Шандисс. – Замечательное утверждение!
Have you looked at the Prime Radiant lately, Speaker Gendibal?”
Заглядывали ли вы в последнее время в первоисточник, Спикер Джиндибел?
“I study it frequently, First Speaker.
– Я постоянно изучаю его, Первый Спикер.
It is my duty to do so and my pleasure as well.”
Это мой долг и мое увлечение.
“Do you, by any chance, study only those portions of it that fall under your purview, now and then?
– А вы, случаем, не изучаете только те его части, которые входят в сферу ваших обязанностей?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1