5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2217 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 85 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

It gives one a wonderful feeling of the flow of history, with no distractions by the details.
Это дает удивительное ощущение потока истории без отвлечения на детали.
I wonder if you have ever done this.”
Интересно, делали ли вы когда-нибудь так?
“Never exactly this way, First Speaker.”
– Точно так – никогда, Первый Спикер.
“You should.
– А должны бы.
It’s a marvelous feeling.
Observe the sparseness of the black tracery at the start.
Это чудесное ощущение.
There was not much chance for alternatives in the first few decades.
В первые несколько десятилетий альтернативы не было.
The branch points, however, increase exponentially with time.
Точечные ответвления, однако, невероятно экспонентны во времени.
Were it not for the fact that, as soon as a particular branch is taken, there is an extinction of a vast array of others in its future, all would soon become unmanageable.
Of course, in dealing with the future, we must be careful what extinctions we rely upon.”
Разве не факт, что, как только образуется специфическое отклонение, все скоро становится трудноуправляемым.
“I know, First Speaker.”
There was a touch of dryness in Gendibal’s response that he could not quire remove.
– Я знаю, Первый Спикер, – в ответе Джиндибела прозвучала суховатая нотка, которую он не смог подавить.
The First Speaker did not respond to it.
Однако Первый Спикер не прореагировал на нее.
“Notice the winding lines of symbols in red.
There is a pattern to them.
– Обратите внимание на извилистые красные линии.
To all appearances, they should exist randomly, as even Speaker earns his place by adding refinements to Seldon’s original Plan.
По всей вероятности, они будут достаточно беспорядочными, так как каждый Спикер зарабатывает свое место, добавляя усовершенствование к первоначальному плану Селдона.
It would seem there is no way, after all, of predicting where a refinement can be added easily or where a particular Speaker will find his interests or his ability tending, and yet I have long suspected that the admixture of Seldon Black and Speaker Red follows a strict law that is strongly dependent on time and on very little else.”
Казалось бы, нет возможности предсказать, где можно легко добавить усовершенствование или где определенный Спикер найдет применение своим интересам или своим способностям.
Однако же, я давно подозреваю, что смешение Черной Селдона и Красной Спикера следует точному закону, сильно зависит от времени и очень мало – от чего-нибудь другого.
Gendibal watched as the years passed and as the black and red hairlines made an almost hypnotic interlacing pattern.
Джиндибел следил, как проходят годы, и как черная и красная линии составляют почти гипнотически переплетающийся узор.
The pattern meant nothing in itself, of course.
Сам по себе узор, конечно, ничего не означал.
What counted were the symbols of which it was composed.
Учитывались символы, из которых он состоял.
Here and there a bright-blue rivulet made its appearance, bellying out; branching, and becoming prominent, then falling in upon itself and fading into the black or red.
То там, то тут появлялся ярко-голубой ручей, надувался, ветвился, начинал выдаваться над другими, а затем опадал и исчезал в черном или красном.
The First Speaker said,
“Deviation Blue,” and the feeling of distaste, originating in each, filled the space between them.
“We catch it over and over, and we’ll be coming to the Century of Deviations eventually.”
– Голубое Отклонение, – сказал Первый Спикер, и чувство отвращения, возникшее в обоих, наполнило пространство между ними. – Мы захватываем его снова и снова и, в конечном счете, придем к Веку Отклонения.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1