5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2121 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 92 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Gendibal was aware of that.
The First Speaker knew that he was.
Джиндибел знал об этом, и Первый Спикер знал, что тот знает.
Gendibal hooked it over his right thumb and manipulated it with his four fingers, using his hand deliberately as though it were a musical instrument. (Indeed, he had written a small paper on the analogies. )
Джиндибел прикрыл аппарат сверху большим пальцем, а четырьмя остальными манипулировал кнопками, словно это был музыкальный инструмент (Джиндибел и в самом деле написал небольшую статью об этой аналогии).
The equations Gendibal produced (and found with sure ease) moved back and forth snakily to accompany his commentary.
Уравнения, воспроизведенные и умело обоснованные Джиндибелом, по-змеиному двигались взад и вперед в сопровождении его объяснений.
He could obtain definitions, if necessary; set up axioms; and produce graphics, both two-dimensional and three-dimensional (to say nothing of projections of multidimensional relationships).
Он мог получить решение, если понадобится установить аксиомы, построить графики в двух или трех измерениях, не говоря уж о проекции многомерных отношений.
Gendibal’s commentary was clear and incisive and the First Speaker abandoned the game.
Комментарии Джиндибела были ясны и точны, и Первый Спикер сдался.
He was won over and said,
Он был побежден и сказал:
“I do not recall having seen an analysis of this nature.
– Я не помню, чтобы видел анализ такого рода.
Whose work is it?”
Кто его провел?
“First Speaker, it is my own.
– Это моя работа, Первый Спикер.
I have published the basic mathematics involved.”
Я опубликовал основы моего анализа.
“Very clever, Speaker Gendibal.
– Очень умно, Спикер Джиндибел.
Something like this will put you in line for the First Speakership, should I die--or retire.”
Что-нибудь вроде этого включит вас в список Первых Спикеров, когда я умру или выйду в отставку.
“I have given that matter no thought, First Speaker--but since there’s no chance of your believing that, I withdraw the comment.
– Я не склонен думать об этом, Первый Спикер, но, поскольку вы вряд ли мне поверите, я отвожу ваше замечание.
I have given it thought and I hope I will be First Speaker, since whoever succeeds to the post must follow a procedure that only I see clearly.”
Я склонен думать и надеюсь, что буду Первым Спикером, потому что, кто бы ни занял этот пост, он должен будет следовать процедуре, которую ясно вижу только я.
“Yes,” said the First Speaker, “inappropriate modesty can be very dangerous.
What procedure?
– Да, – согласился Первый Спикер, – неуместная скромность может быть весьма опасной Что за процедура?
Perhaps the present First Speaker may follow it, too.
Может быть, теперешний…
* * *
Первый Спикер тоже может следовать ей?
If I am too old to have made the creative leap you have, I am not so old that I cannot follow your direction.”
Если я слишком стар для творческого прыжка, то я еще не так стар, чтобы не быть в силах следовать вашим указаниям.
It was a graceful surrender and Gendibal’s heart warned, rather unexpectedly, toward the older man, even as he realized that this was precisely the First Speaker’s intention.
Это была сдача на милость победителя и сердце Джиндибела внезапно потеплело по отношению к старику, даже когда он осознал, что именно на это и рассчитывал Первый Спикер.
“Thank you, First Speaker, for I will need your help badly.
– Спасибо, Первый Спикер, мне чертовски необходима ваша помощь.
I cannot expect to sway the Table without your enlightened leadership.” (Grace for grace.)
У меня нет надежды повлиять на Совет без вашего просвещенного влияния (милость за милость).
“I assume, then, that you have already seen from what I have demonstrated that it is impossible for the Century of Deviations to have been corrected under our policies or for all Deviations to have ceased since then.”
Я предполагаю, однако, что – невозможно выправить столетия Отклонения так, чтобы никаких Отклонений больше не было.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1