5#

Край Основания. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Край Основания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 739 книг и 2118 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 96 из 398  ←предыдущая следующая→ ...

Trevize shook his head vigorously.
Тревиз решительно покачал головой.
“Stupid of me to leave you in such uncertainty, Janov.
– С моей стороны было бы глупо оставить вас в такой неуверенности.
There’s nothing wrong at all with the ship.
В корабле решительно нет никакой неисправности.
It’s working perfectly.
Он работает безупречно.
It’s just that I’ve been looking for a hyper-relay.”
Просто я задумался о гипертрансляторе.
“Ah, I see. --Except that I don’t.
– Ага, понятно, но только не мне.
What is a hyper-relay?”
Что такое гипертранслятор?
“Well, let me explain, Janov.
– Сейчас объясню, Янов.
I am in communication with Terminus.
At least, I can be anytime I wish and Terminus can, in reverse, be in communication with us.
Я общаюсь с Терминусом – во всяком случае, могу в любое время снестись с ним, и Терминус, в свою очередь, тоже может общаться с нами.
They know the ship’s location, having observed its trajectory.
Там знают местонахождение корабля, наблюдая за его траекторией.
Even if they had not, they could locate us by scanning near-space for mass, which would warn them of the presence of a ship or, possibly, a meteoroid.
Даже если они этого не делают, они могут определить, где мы, с помощью сканирующего устройства для массы, которое предупреждает их о присутствии корабля или, скажем, метеорита.
But they could further detect an energy pattern, which would not only distinguish a ship from a meteoroid but would identify a particular ship, for no two ships make use of energy in quite the same way.
И они могут определить энергетическую систему, которая различна не только у корабля и метеорита, но даже у двух кораблей, потому что они используют энергию неодинаково.
In some way, our pattern remains characteristic, no matter what appliances or instruments we turn on and off.
В любом случае, независимо от того, какими приборами или инструментами мы пользуемся.
The ship may be unknown, of course, but if it is a ship whose energy pattern is on record in Terminus--as ours is--it can be identified as soon as detected:’
Корабль может быть и незнакомым, конечно, но если энергетическая система записана на Терминусе, как наша – корабль будет опознан, как только его обнаружат.
Pelorat said,
“It seems to me, Golan, that the advance of civilization is nothing but an exercise in the limiting of privacy.”
– Мне кажется, Голан, – заметил Пилорат, – что развитие цивилизации идет исключительно по линии ограничения уединенности.
“You may be right.
– Вероятно, вы правы.
Sooner or later, however, we must move through hyperspace or we will be condemned to remain within a parsec or two of Terminus for the rest of our lives.
We will then be unable to engage in interstellar travel to any but the slightest degree.
In passing through hyperspace, on the other hand, we undergo a discontinuity in ordinary space.
Однако рано или поздно мы должны пройти через гиперпространство, иначе мы до конца своих дней будем осуждены оставаться в одном-двух парсеках от Терминуса.
С другой стороны, проходя через гиперпространство, мы отрываемся от обыкновенного пространства.
We pass from here to there--and I mean across a gap of hundreds of parsecs sometimes--in an instant of experienced time.
Мы проходим отсюда туда – я имею в виду, через расстояние в сотни парсеков – за секунду известного нам времени.
We are suddenly enormously far away in a direction that is very difficult to predict and, in a practical sense, we can no longer be detected.”
Мы внезапно оказываемся безмерно далеко в том направлении, которое предсказать весьма трудно, и нас практически нельзя будет отследить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1