5#

Любовник леди Чаттерли. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Любовник леди Чаттерли". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2226 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 217 из 336  ←предыдущая следующая→ ...

`I'll take off my shoes, they are wet,' she said.
She sat with her stockinged feet on the bright steel fender.
- Я сниму туфли, они насквозь мокрые, - сказала она и поставила ноги в чулках на решетку, начищенную до блеска.
He went to the pantry, bringing food: bread and butter and pressed tongue.
Меллорс принес из кладовки хлеб; масло и копченые языки.
She was warm: she took off her coat.
He hung it on the door.
Конни скоро согрелась, сняла пальто, он повесил его на дверь.
`Shall you have cocoa or tea or coffee to drink?' he asked.
- Что будешь пить: какао, кофе или чай? - спросил он.
`I don't think I want anything,' she said, looking at the table. `But you eat.'
- Ничего не буду, - ответила она, взглянув на чашки, стоявшие на столе.
- А ты что-нибудь съешь.
`Nay, I don't care about it.
I'll just feed the dog.'
- Я тоже не хочу.
Вот собаку пора кормить.
He tramped with a quiet inevitability over the brick floor, putting food for the dog in a brown bowl.
The spaniel looked up at him anxiously.
Он без смущения затопал по кирпичному полу и положил в миску еды.
Собака тревожно взглянула на него и отвернулась.
`Ay, this is thy supper, tha nedna look as if tha wouldna get it!' he said.
- Что морду воротишь?
Это твоя еда.
Ни с чем, матушка, права будешь, съешь.
He set the bowl on the stairfoot mat, and sat himself on a chair by the wall, to take off his leggings and boots.
Он поставил миску на коврик у лестницы, а сам сел на стул, стоявший у стенки, и стал снимать гетры с ботинками.
The dog instead of eating, came to him again, and sat looking up at him, troubled.
Но собака не стала есть, подошла к нему, села и, задрав морду, жалобно уставилась на него.
He slowly unbuckled his leggings.
Он медленно расстегивал пряжки на гетрах.
The dog edged a little nearer.
Собака еще ближе подвинулась к нему.
`What's amiss wi' thee then?
Art upset because there's somebody else here?
Tha'rt a female, tha art!
Go an' eat thy supper.'
- Что с тобой?
Ты нервничаешь, потому что в доме чужой?
Но это просто женщина.
Так что иди и трескай, что дали.
He put his hand on her head, and the bitch leaned her head sideways against him.
Он погладил собаку по голове, и она потерлась мордой о его колено.
He slowly, softly pulled the long silky ear.
`There!' he said. `There!
Go an' eat thy supper!
Go!'
Он медленно, мягко подергал длинное шелковистое ухо.
- Иди! - приказал он.
- Иди и ешь свой ужин.
Иди!
He tilted his chair towards the pot on the mat, and the dog meekly went, and fell to eating.
Он придвинул стул, на котором сидел, к коврику, где стояла миска; собака не спеша подошла к ней и стала есть.
`Do you like dogs?'
Connie asked him.
- Ты любишь собак? - спросила Конни.
`No, not really.
- Не сказал бы.
They're too tame and clinging.'
Слишком они ручные, слишком привязчивы.
He had taken off his leggings and was unlacing his heavy boots.
Наконец он стянул гетры и стал расшнуровывать тяжелые ботинки.
Connie had turned from the fire.
Конни отвернулась от огня.
How bare the little room was!
Как убого обставлена комната!
Yet over his head on the wall hung a hideous enlarged photograph of a young married couple, apparently him and a bold-faced young woman, no doubt his wife.
И только одно украшение - увеличенная фотография молодой четы на стене; по-видимому, он с женой, лицо у молодой-женщины вздорное и самоуверенное.
`Is that you?'
Connie asked him.
- Это ты? - спросила Конни.
He twisted and looked at the enlargement above his head.
Он повернулся чуть не на девяносто градусов и взглянул на фотографию, висевшую у него над головой.
`Ay!
Taken just afore we was married, when I was twenty-one.'
- Да!
Это мы перед свадьбой.
Мне здесь двадцать один год.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1